File "woocommerce-services-es_MX.po"

Full Path: /home/vantageo/public_html/cache/.wp-cli/wp-content/plugins/woocommerce-services/i18n/languages/woocommerce-services-es_MX.po
File size: 81.78 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8

# Translation of Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release) in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 13:59:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release)\n"

#: i18n/strings.php:225
msgid "Select a hazardous or dangerous material category"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:224
msgid "Select a category"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:222
msgid "WooCommerce Shipping does not currently support HAZMAT shipments through {{dhlExpress/}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:221
msgid "USPS HAZMAT Search Tool"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:220
msgid "Learn how to securely package, label, and ship HAZMAT through USPS{{registeredMark/}} at {{uspsHazmatTutorial/}}. Determine your product's mailability using the {{hazmatSearchTool/}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:219
msgid "Potentially hazardous material includes items such as batteries, dry ice, flammable liquids, aerosols, ammunition, fireworks, nail polish, perfume, paint, solvents, and more. Hazardous items must ship in separate packages."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:218
msgid "Are you shipping dangerous goods or hazardous materials?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:316
msgid "Learn more about customs rules"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:315
msgid "Otherwise, shipments may be delayed or interrupted at customs."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:314
msgid "For example, if you are sending clothing, you must indicate what type of clothing (e.g. men's shirts, girl's vest, boy's jacket) for the description to be acceptable."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:313
msgid "When shipping to countries that follow European Union (EU) customs rules, you must provide a clear, specific description on every item."
msgstr ""

#. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with link, 3:
#. anchor closing
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:244
msgid "Your tax rates are now automatically calculated for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr ""

#. translators: 1: full state and country name
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:240
msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:179
msgid "Automated taxes take over from the WooCommerce core tax settings. This means that \"Display prices\" will be set to Excluding tax and tax will be Calculated using Customer shipping address. %1$sLearn more about Automated taxes here.%2$s"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:63
msgid "Save the package selection from previous transaction."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:62
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:61
msgid "Save the service selection from previous transaction."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:60
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:396
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s is not formatted correctly."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:423
msgid "Click a file below to download it, then import it into the {{taxRatesA}}tax rates table{{/taxRatesA}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:422
msgid "Download Backed-up Tax Rates"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:421
msgid "Tax Rates"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:184
msgid "Your existing tax rates will be backed-up to a CSV that you can download %1$shere%2$s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:181
msgid "Your previous tax rates were backed up and can be downloaded %1$shere%2$s."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:330
msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!"
msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:139
msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database."
msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:45
msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses"
msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:44
msgid "Delete cached Tax transients"
msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:43
msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses"
msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:120
msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database."
msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:103
msgid "No \"CA\" tax rates were found."
msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de \"CA\"."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:79
msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up."
msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de \"CA\" porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "Additional information."
msgstr "Información adicional."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs."
msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)."
msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de \"CA\" donde el nombre del impuesto termine en \"Impuesto\" (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:32
msgid "Delete CA tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:31
msgid "Delete California tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:183
msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added."
msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente."

#: i18n/strings.php:433
msgid "Automated taxes documentation"
msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos"

#: i18n/strings.php:432
msgid "Go to General settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"

#: i18n/strings.php:431
msgid "Go to the Tax settings"
msgstr "Ir a los ajustes de impuestos"

#: i18n/strings.php:430
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:366
msgid "Automated taxes are enabled"
msgstr "Los impuestos automáticos están activados"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:359
msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de \"Impuestos automáticos\" en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:351
msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de \"Activar las tasas de impuestos y sus cálculos\" esté \"activado\" en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:343
msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:335
msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "El país de tu tienda (%s) no es compatible. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: i18n/strings.php:110
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: i18n/strings.php:109
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"

#: i18n/strings.php:105
msgid "Express delivery from the experts in international shipping"
msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales"

#: i18n/strings.php:102 i18n/strings.php:107
msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:100
msgid "Ship with the largest delivery network in the United States"
msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos"

#: i18n/strings.php:98
msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:97
msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones"
msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas"

#: i18n/strings.php:96
msgid "Add to shipping zones"
msgstr "Añadir a las zonas de envío"

#: i18n/strings.php:95
msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again"
msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío"

#: i18n/strings.php:94
msgid "Live rates at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:440
msgid "Last updated %s."
msgstr "Última actualización %s."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139
msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118
msgid "The new predefined package names are not unique."
msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91
msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77
msgid "The new custom package names are not unique."
msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46
msgid "Go to shipping zones"
msgstr "Ir a las zonas de envío"

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40
msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout."
msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39
msgid "DHL Express live rates are now available"
msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express"

#. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:299
msgid "State %1$s is invalid for %2$s."
msgstr "El estado %1$s no es válido para %2$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted
#. zip/postal code, %3$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:262
msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s."
msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name
#. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country
#. name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:248
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:285
msgid "A %1$s is required for %2$s."
msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:235
msgid "A country is required"
msgstr "Se necesita un país"

#: i18n/strings.php:115
msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan."
msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan."

#: i18n/strings.php:118
msgid "There was an error trying to activate your subscription."
msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción."

#: i18n/strings.php:117
msgid "Your subscription was succesfully activated."
msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente."

#: i18n/strings.php:116
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: i18n/strings.php:114
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: i18n/strings.php:112
msgid "View and manage your subscription usage"
msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción"

#: i18n/strings.php:111
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28
msgid "The subscription is already active."
msgstr "La suscripción ya está activa."

#: i18n/strings.php:170
msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:136 i18n/strings.php:168
msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again."
msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo."

#: i18n/strings.php:135 i18n/strings.php:167
msgid "Your carrier account was connected successfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente."

#: i18n/strings.php:127
msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD"

#: i18n/strings.php:126
msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length"
msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:125
msgid "The company website format is not valid"
msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido"

#: i18n/strings.php:124
msgid "The email format is not valid"
msgstr "El formato del correo electrónico no es válido"

#: i18n/strings.php:123
msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length"
msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:122
msgid "The phone number needs to be 10 digits in length"
msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:121
msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length"
msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:93
msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates."
msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás  las tarifas de %(carrier_name)s."

#: i18n/strings.php:92
msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account"
msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s"

#: i18n/strings.php:87
msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account"
msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:86
msgid "Your carrier account was disconnected succesfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente."

#: i18n/strings.php:104 i18n/strings.php:106 i18n/strings.php:108
#: i18n/strings.php:223
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:39
msgid "WooCommerce Helper auth is missing"
msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper"

#: i18n/strings.php:354
msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund."
msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso."

#: i18n/strings.php:171
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:169
msgid "Connect your %(carrierName)s account"
msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:166
msgid "%(carrierName)s not supported."
msgstr "%(carrierName)s no es compatible."

#: i18n/strings.php:165
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: i18n/strings.php:439
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Data"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax Data"

#: i18n/strings.php:362
msgid "Print customs form"
msgstr "Imprimir impreso de aduanas"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:20
msgid "Test your WooCommerce Shipping & Tax connection"
msgstr "Prueba tu conexión a WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:304
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Status"
msgstr "Estado de WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:274
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:599
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "Conecta tu tienda para usar WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:499
msgid "Connect Jetpack to activate WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "Conecta Jetpack para activar WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:206
msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here."
msgstr "WooCommerce Shipping ahora es compatible con la etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra desde aquí etiquetas de DHL y USPS."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:205
msgid "Discounted DHL Shipping Labels"
msgstr "Discounted DHL Shipping Labels"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:43
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:24
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:64
msgid "Invalid WooCommerce Shipping & Tax service slug provided"
msgstr "Slug de servicio de WooCommerce Shipping & Tax no válido proporcionado"

#. Plugin Name of the plugin
#: classes/class-wc-connect-privacy.php:36
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:128
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:388 i18n/strings.php:148
#: i18n/strings.php:340
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"

#: i18n/strings.php:131
msgid "This action will delete any information entered on the form."
msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario."

#: i18n/strings.php:130
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar la conexión"

#: i18n/strings.php:129
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: i18n/strings.php:162
msgid "UPS invoice control id"
msgstr "ID de control de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:161
msgid "UPS invoice currency"
msgstr "Moneda de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:160
msgid "UPS invoice amount"
msgstr "Importe de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:159
msgid "UPS invoice date"
msgstr "Fecha de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:158
msgid "UPS invoice number"
msgstr "Número de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:157
msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days"
msgstr "Se me ha expedido una factura de UPS en los últimos 90 días."

#: i18n/strings.php:156
msgid "UPS account information"
msgstr "Información de la cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:155
msgid "Company website"
msgstr "Web de la empresa"

#: i18n/strings.php:154
msgid "Job title"
msgstr "Título profesional"

#: i18n/strings.php:153
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: i18n/strings.php:152
msgid "This is the company info you used to create your UPS account"
msgstr "Esta es la información de la empresa que has usado para crear tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:151
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"

#: i18n/strings.php:150
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: i18n/strings.php:145
msgid "Address 2 (optional)"
msgstr "Dirección 2 (opcional)"

#: i18n/strings.php:142
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"

#: i18n/strings.php:141
msgid "This is the account number and address from your UPS profile"
msgstr "Este es el número de cuenta y la dirección de tu perfil de UPS"

#: i18n/strings.php:140
msgid "General information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:139
msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account."
msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS, ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta."

#: i18n/strings.php:138
msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:137
msgid "Connect your UPS account"
msgstr "Conecta tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:83
msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here"
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales"

#: i18n/strings.php:82
msgid "Carrier account"
msgstr "Cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:85
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

#: i18n/strings.php:258
msgid "Adult signature required"
msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto"

#: i18n/strings.php:257
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"

#: i18n/strings.php:235 i18n/strings.php:241
msgid "Other\\u2026"
msgstr "Otros..."

#: i18n/strings.php:132 i18n/strings.php:338
msgid "Select one\\u2026"
msgstr "Seleccionar uno..."

#: i18n/strings.php:327
msgid "Validating address\\u2026"
msgstr "Validando la dirección..."

#: i18n/strings.php:277 i18n/strings.php:394
msgid "Purchasing\\u2026"
msgstr "Comprando..."

#: i18n/strings.php:267
msgid "Your UPS account will be charged"
msgstr "Se cargará en tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:266
msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s"
msgstr "Paquete %(index)s – %(title)s"

#: i18n/strings.php:8 i18n/strings.php:283 i18n/strings.php:405
msgid "Saving\\u2026"
msgstr "Guardando..."

#: i18n/strings.php:404
msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled"
msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo está listo para ser completado"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos están listos para ser completados"

#: i18n/strings.php:403
msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo ha sido completado el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos han sido completados el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"

#: i18n/strings.php:361
msgid "Schedule a pickup"
msgstr "Programa una recogida"

#: i18n/strings.php:357
msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns."
msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días las borran nuestros colaboradores tecnológicos por cuestiones de seguridad y privacidad de datos."

#: i18n/strings.php:353
msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded."
msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar."

#: i18n/strings.php:263
msgid "Mark this order as complete and notify the customer"
msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente"

#: i18n/strings.php:262
msgid "Notify the customer with shipment details"
msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío"

#: i18n/strings.php:265
msgid "You save %s with WooCommerce Shipping"
msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping"

#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-services.php:535
msgid "WooCommerce Shipping & Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here."
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s."

#: i18n/strings.php:451
msgid "No tracking information available at this time"
msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento"

#: i18n/strings.php:402
msgid "Connection error: unable to create label at this time"
msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta"

#: i18n/strings.php:398 i18n/strings.php:400
msgid "Track Package"
msgid_plural "Track Packages"
msgstr[0] "Seguimiento del paquete"
msgstr[1] "Seguimiento de los paquetes"

#: i18n/strings.php:174
msgid "Which package would you like to track?"
msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?"

#: i18n/strings.php:363 i18n/strings.php:393
msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)"

#: i18n/strings.php:275
msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:274
msgid "Add credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:273
msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:272
msgid "Choose credit card"
msgstr "Elegir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:278
msgid "Buy shipping label"
msgid_plural "Buy shipping labels"
msgstr[0] "Comprar una etiqueta de envío"
msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío"

#: i18n/strings.php:271
msgid "shipping label ready"
msgid_plural "shipping labels ready"
msgstr[0] "etiqueta de envío lista"
msgstr[1] "etiquetas de envío listas"

#: i18n/strings.php:269
msgid "Shipping from"
msgstr "Envío desde"

#: i18n/strings.php:259 i18n/strings.php:260
msgid "Shipping summary"
msgstr "Resumen del envío"

#: i18n/strings.php:252
msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping"
msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío"

#: i18n/strings.php:254
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tarifas de envío"

#: i18n/strings.php:318
msgid "HS Tariff number"
msgstr "Número del arancel del HS"

#: i18n/strings.php:208
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: i18n/strings.php:195
msgid "Total Weight (with package)"
msgstr "Peso total (con el paquete)"

#: i18n/strings.php:193
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"

#: i18n/strings.php:192
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: i18n/strings.php:191
msgid "Items to fulfill"
msgstr "Elementos para rellenar"

#: i18n/strings.php:202
msgid "Select a package type"
msgstr "Selecciona un tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:200
msgid "Package details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: i18n/strings.php:14 i18n/strings.php:287
msgid "Your shipping packages have been saved."
msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío."

#: i18n/strings.php:30 i18n/strings.php:303
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: woocommerce-services.php:1476
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"

#: i18n/strings.php:226
msgid "Customs information valid"
msgstr "Información de aduanas válida"

#: woocommerce-services.php:1520
msgid "Packing Log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#: woocommerce-services.php:1507
msgid "Chosen Rate:"
msgstr "Tarifa elegida:"

#: woocommerce-services.php:1503
msgid "Shipping Method ID:"
msgstr "ID del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1499
msgid "Shipping Method Name:"
msgstr "Nombre del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1483
msgid "Shipping Debug"
msgstr "Depuración de envíos"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87
msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item."
msgstr "<strong>A \"%2$s\" le falta el peso, largo, ancho o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:597
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. The timestamp generated for the signature is too old."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:536
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack Token is malformed."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El token de JetPack está mal formado."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:529
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack Token is missing"
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. Falta el token de JetPack."

#. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:127
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:108
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned ( %d ) and an empty response body."
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:87
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned HTTP code: %d"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:53
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Shipping & Tax server."
msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:37
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Body must be an array."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:30
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack connection does not implement get_access_token."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La conexión de Jetpack no implementa `get_access_token`."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack_Data was not found."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. No se ha encontrado Jetpack_Data."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:160
msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable."
msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:112
msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "Al producto ( ID: %d ) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:97
msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "El producto ( ID: %d ) no incluye peso. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:566
msgid "Packing log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price)
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:559
msgid "Received rate: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)"

#: i18n/strings.php:253
msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}"
msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}"

#: i18n/strings.php:251
msgid "Total rate: %(total)s"
msgstr "Tasa total: %(total)s"

#: i18n/strings.php:250
msgid "%(serviceName)s: %(rate)s"
msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s"

#: i18n/strings.php:249
msgid "No rates found"
msgstr "No se han encontrado tarifas"

#: i18n/strings.php:264
msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates."
msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas."

#: i18n/strings.php:196
msgid "0"
msgstr "0"

#: i18n/strings.php:244 i18n/strings.php:319
msgid "more info"
msgstr "más información"

#: i18n/strings.php:243
msgid "ITN"
msgstr "ITN"

#: i18n/strings.php:240
msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection"
msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria"

#: i18n/strings.php:239
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"

#: i18n/strings.php:238
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: i18n/strings.php:237
msgid "Restriction type"
msgstr "Tipo de restricción"

#: i18n/strings.php:236 i18n/strings.php:242
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: i18n/strings.php:234
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#: i18n/strings.php:233
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: i18n/strings.php:232
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: i18n/strings.php:231
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: i18n/strings.php:230
msgid "Contents type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: i18n/strings.php:229
msgid "Return to sender if package is unable to be delivered"
msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado"

#: i18n/strings.php:247
msgid "Value (per unit)"
msgstr "Valor (por unidad)"

#: i18n/strings.php:246
msgid "Weight (per unit)"
msgstr "Peso (por unidad)"

#: i18n/strings.php:228
msgid "Save customs form"
msgstr "Guardar el formulario de aduanas"

#: i18n/strings.php:227
msgid "Customs"
msgstr "Aduanas"

#: i18n/strings.php:182 i18n/strings.php:343
msgid "Use address as entered"
msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido"

#: i18n/strings.php:180
msgid "View on Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

#: i18n/strings.php:179
msgid "Verify with USPS"
msgstr "Verificar con USPS"

#: i18n/strings.php:178
msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify."
msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente."

#: i18n/strings.php:176
msgid "We were unable to automatically verify the address."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección."

#: i18n/strings.php:175
msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s."

#: i18n/strings.php:329
msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates"
msgstr "Has editado la dirección, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas."

#: i18n/strings.php:342
msgid "Verify address"
msgstr "Verificar dirección"

#: i18n/strings.php:334
msgid "%(message)s. Please modify the address and try again."
msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo."

#: i18n/strings.php:360
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: i18n/strings.php:391
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: i18n/strings.php:390
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: i18n/strings.php:388
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: i18n/strings.php:387
msgid "Label #%(labelIndex)s details"
msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s"

#: i18n/strings.php:19 i18n/strings.php:292
msgid "{{icon/}} Delete this package"
msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete"

#: i18n/strings.php:17 i18n/strings.php:290
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: i18n/strings.php:80
msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently"
msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente"

#: i18n/strings.php:78
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: i18n/strings.php:77 i18n/strings.php:270
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: i18n/strings.php:29 i18n/strings.php:302
msgid "Weight of empty package"
msgstr "Peso del paquete vacío"

#: i18n/strings.php:26 i18n/strings.php:299
msgid "Unique package name"
msgstr "Nombre único del paquete"

#: i18n/strings.php:24 i18n/strings.php:297
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: i18n/strings.php:23 i18n/strings.php:296
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#: i18n/strings.php:21 i18n/strings.php:294
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: i18n/strings.php:65
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: i18n/strings.php:59
msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s"
msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s"

#: i18n/strings.php:58
msgid "Email Receipts"
msgstr "Recibos por correo electrónico"

#: i18n/strings.php:54
msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta."

#: i18n/strings.php:53
msgid "Choose a different card"
msgstr "Elige una tarjeta diferente"

#: i18n/strings.php:52 i18n/strings.php:56
msgid "To purchase shipping labels, add a credit card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito."

#: i18n/strings.php:51
msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print"
msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas"

#: i18n/strings.php:50
msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"

#: i18n/strings.php:49
msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío."

#: i18n/strings.php:47
msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago."

#: i18n/strings.php:71
msgid "%(card)s ****%(digits)s"
msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s"

#: i18n/strings.php:46
msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office"
msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos"

#. translators: Height placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:36 i18n/strings.php:309
msgid "H"
msgstr "Al"

#. translators: Width placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:34 i18n/strings.php:307
msgid "W"
msgstr "An"

#. translators: Length placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:32 i18n/strings.php:305
msgid "L"
msgstr "L"

#: i18n/strings.php:89 i18n/strings.php:90
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: i18n/strings.php:119
msgid "Activate"
msgstr "Activado"

#: i18n/strings.php:352
msgid "No activity yet"
msgstr "Aún no hay actividad"

#: i18n/strings.php:372
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: i18n/strings.php:371
msgid "Refunded %(amount)s"
msgstr "Reembolsado %(amount)s"

#: i18n/strings.php:369
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected"
msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:368
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)"
msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:367
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:366
msgid "Note sent to customer"
msgstr "Nota enviada al cliente"

#: i18n/strings.php:365
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"

#: i18n/strings.php:396
msgid "Show notes from %(date)s"
msgstr "Mostrar notas desde %(date)s"

#: i18n/strings.php:395
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventos"

#. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com
#: i18n/strings.php:74
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: i18n/strings.php:373
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"

#: i18n/strings.php:40
msgid "Return to Order #%(orderId)s"
msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s"

#: i18n/strings.php:426
msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}."
msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}."

#: i18n/strings.php:414
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: i18n/strings.php:448
msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}"
msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}"

#: i18n/strings.php:446
msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar ajustes del servicio"

#: i18n/strings.php:445
msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}"
msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}"

#: i18n/strings.php:444
msgid "Copy for support"
msgstr "Copiar para soporte"

#: i18n/strings.php:443
msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"

#: i18n/strings.php:442
msgid "Log tail copied to clipboard"
msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles"

#: i18n/strings.php:13 i18n/strings.php:458
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Seguro que quieres abandonar esta página?"

#: i18n/strings.php:323
msgid "Value ($ per unit)"
msgstr "Value ($ per unit)"

#: i18n/strings.php:322
msgid "Weight (%s per unit)"
msgstr "Weight (%s per unit)"

#: i18n/strings.php:317
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: i18n/strings.php:321
msgid "Country where the product was manufactured or assembled."
msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto."

#: i18n/strings.php:320
msgid "Origin country"
msgstr "País de origen"

#: i18n/strings.php:99 i18n/strings.php:101 i18n/strings.php:103
msgid "USPS"
msgstr "USPS"

#: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:245 i18n/strings.php:280
#: i18n/strings.php:408 i18n/strings.php:453
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: i18n/strings.php:48
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:399
msgid "shipping label printing"
msgstr "impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:393
msgid "shipping label printing and smoother payment setup"
msgstr "impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:391
msgid "automated tax calculation and shipping label printing"
msgstr "cálculo automático de impuestos e impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:387
msgid "automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos, impresión de etiquetas de envío y configuración de pagos más sencilla"

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182
msgid "Data resource description."
msgstr "Descripción del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista de monedas disponibles."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:279
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de peso definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:273
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:264
msgid "Full name of state."
msgstr "Nombre completo de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:258
msgid "State code."
msgstr "Código de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:248
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista de provincias de este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:242
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:236
msgid "Full name of country."
msgstr "Nombre completo del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:230
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de medida definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:224
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:218
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:212
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:206
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:196
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista de países de este continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:190
msgid "Full name of continent."
msgstr "Nombre completo del continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:119
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:79
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:184
msgid "2 character continent code."
msgstr "Código de 2 caracteres del continente."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:398
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "Invalid %s entered."
msgstr "%s introducido no válido."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:394
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s does not match the selected state."
msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:96
msgid "Shipping label tracking number"
msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:92
msgid "Shipping label service"
msgstr "Servicio de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:71
msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Shipping & Tax shipping labels to be lost on the affected orders."
msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:40
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>"
msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>"

#: classes/class-wc-connect-account-settings.php:28
msgid "There was a problem updating your saved credit cards."
msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas."

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:228
msgid "No labels found for this period"
msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:214 i18n/strings.php:268
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:173 i18n/strings.php:370
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:167
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:164
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:161
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:147
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:110
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:109
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:108
msgid "Last month"
msgstr "El mes pasado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:107
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:27
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: i18n/strings.php:420
msgid "Other Log"
msgstr "Otros registros"

#: i18n/strings.php:419
msgid "Taxes Log"
msgstr "Registro de impuestos"

#: i18n/strings.php:418
msgid "Shipping Log"
msgstr "Registro de envíos"

#: i18n/strings.php:411
msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra."

#: i18n/strings.php:415
msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support."
msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322
msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico de pagos"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300
msgid "To authenticate payments with WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280
msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Shipping & Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270
msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)"
msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216
msgid "Link account"
msgstr "Enlazar cuenta"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215
msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce."
msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214
msgid "Link your PayPal account"
msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137
msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment."
msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134
msgid "Link a PayPal account"
msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal"

#: i18n/strings.php:441
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

#: woocommerce-services.php:1256
msgid "Tracking number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: woocommerce-services.php:1255
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:513
msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect Jetpack you'll have access to %s."
msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes con Jetpack, tendrás acceso a %s."

#. Description of the plugin
msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup."
msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla."

#: classes/class-wc-connect-functions.php:176
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:175
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:174
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:173
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:172
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:171
msgid "Rate %"
msgstr "Tarifa %"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:169
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código postal"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:168
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:167
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:206
msgid "Enable automated taxes"
msgstr "Activar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:205
msgid "Disable automated taxes"
msgstr "Desactivar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:197
msgid "Automated taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:646
msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to the <a href=\"%2$s\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%3$s\">share certain data and settings</a> with WordPress.com and/or third parties."
msgstr "Haciendo clic en \"%1$s\" aceptas los <a href=\"%2$s\">términos del servicio</a> y a <a href=\"%3$s\">compartir ciertos datos y ajustes</a> con WordPress.com y/o otros."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:556
msgid "Setup complete."
msgstr "Configuración completa."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:551
msgid "You can now enjoy %s."
msgstr "Ya puedes disfrutar %s."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:594
msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect your store you'll have access to %s."
msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes tu tienda tendrás acceso a %s."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:397
msgid "automated tax calculation"
msgstr "cálculo automático de impuestos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:395
msgid "smoother payment setup"
msgstr "configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:389
msgid "automated tax calculation and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:4
#: i18n/strings.php:279 i18n/strings.php:407 i18n/strings.php:452
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: i18n/strings.php:41
msgid "Your shipping settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado."

#: i18n/strings.php:42
msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again."
msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:76
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: i18n/strings.php:214 i18n/strings.php:386
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: i18n/strings.php:189
msgid "Packages to be Shipped"
msgstr "Paquetes a enviar"

#: i18n/strings.php:211
msgid "Add to a New Package"
msgstr "Añadir a un nuevo paquete"

#: i18n/strings.php:190
msgid "Add items"
msgstr "Añadir artículos"

#: i18n/strings.php:198
msgid "Individually Shipped Item"
msgstr "Artículo enviado individualmente"

#: i18n/strings.php:199
msgid "Item Dimensions"
msgstr "Dimensiones del artículo"

#: i18n/strings.php:203
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor, elige un paquete"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40
msgid "Service schemas were not loaded"
msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio"

#: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29
msgid "Bad request"
msgstr "Petición errónea"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:50
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:558
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "¡Entendido, gracias!"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:507
msgid "Activate Jetpack and connect"
msgstr "Activa Jetpack y conecta"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:504
msgid "Install Jetpack and connect"
msgstr "Instala Jetpack y conecta"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:446
msgid "Something went wrong. Please try connecting to Jetpack manually, or contact support on the WordPress.org forums."
msgstr "Algo fue mal. Por favor, trata de conectar manualmente con Jetpack, o contacta con soporte en los foros de WordPress.org."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:444
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:443
msgid "Activating..."
msgstr "Activando…"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:173
msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here."
msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:172
msgid "Discounted Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento"

#: i18n/strings.php:66
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: i18n/strings.php:67
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"

#: i18n/strings.php:68
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"

#: i18n/strings.php:69
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#: i18n/strings.php:70
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: i18n/strings.php:72
msgctxt "date is of the form MM/YY"
msgid "Expires %(date)s"
msgstr "Caduca %(date)s"

#: i18n/strings.php:55
msgid "Add another credit card"
msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi"

#: i18n/strings.php:38 i18n/strings.php:311
msgid "%(selectedCount)d package selected"
msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected"
msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado"
msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:44
msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo."

#: i18n/strings.php:465
msgid "%(numSelected)d service selected"
msgid_plural "%(numSelected)d services selected"
msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado"
msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados"

#: i18n/strings.php:463
msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}."
msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}."

#: i18n/strings.php:364
msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}"
msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}"

#: i18n/strings.php:213
msgid "%(item)s from {{pckg/}}"
msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}"

#: i18n/strings.php:217
msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?"
msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?"

#: i18n/strings.php:185
msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:186
msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:187
msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:204
msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior."

#: i18n/strings.php:205
msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original."

#: i18n/strings.php:206
msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}."
msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}."

#: i18n/strings.php:256
msgid "Choose rate: %(pckg)s"
msgstr "Elegir tarifa: %(pckg)s"

#: i18n/strings.php:375
msgid "Refund label (-%(amount)s)"
msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:210
msgid "Where would you like to move it?"
msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?"

#: i18n/strings.php:248
msgid "Unsaved changes made to packages"
msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado"

#: i18n/strings.php:194
msgid "There are no items in this package."
msgstr "No existen artículos en este paquete."

#: i18n/strings.php:212
msgid "Ship in original packaging"
msgstr "Enviar en su paquete original"

#: i18n/strings.php:355 i18n/strings.php:356
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitar reembolso"

#: i18n/strings.php:358
msgid "Reprint"
msgstr "Volver a imprimir"

#: i18n/strings.php:64 i18n/strings.php:261 i18n/strings.php:385
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"

#: i18n/strings.php:184
msgid "No packages selected"
msgstr "No hay paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:197
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: i18n/strings.php:209
msgid "Move item"
msgstr "Mover artículo"

#: i18n/strings.php:469
msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money."
msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista a la cantidad de los costes de empaquetado y manipulado. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes."

#: i18n/strings.php:399
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"

#: i18n/strings.php:37 i18n/strings.php:310
msgid "All packages selected"
msgstr "Seleccionados todos los paquetes"

#: i18n/strings.php:215
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: i18n/strings.php:216
msgid "Add item"
msgstr "Añadir artículo"

#: i18n/strings.php:57
msgid "Add a credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#. translators: %d: Deleted Product ID
#: classes/class-wc-connect-utils.php:33
msgid "#%d - [Deleted product]"
msgstr "#%d - [producto borrado]"

#. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name
#: classes/class-wc-connect-utils.php:37
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"

#. translators: %s Support url
#: woocommerce-services.php:1590
msgid "<a href=\"%s\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:445
msgid "There was an error installing Jetpack. Please try installing it manually."
msgstr "Hubo un error al instalar Jetpack. Por favor, trata de instalarlo manualmente."

#: i18n/strings.php:45 woocommerce-services.php:1083
#: woocommerce-services.php:1086
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#: i18n/strings.php:149 i18n/strings.php:333 woocommerce-services.php:1543
#: woocommerce-services.php:1571
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:498 classes/class-wc-connect-nux.php:601
#: i18n/strings.php:91 i18n/strings.php:163 i18n/strings.php:172
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: i18n/strings.php:9 i18n/strings.php:284 i18n/strings.php:406
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: i18n/strings.php:459
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Tus cambios se han guardado."

#: i18n/strings.php:460
msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again."
msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo."

#: i18n/strings.php:286
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:7 i18n/strings.php:281
#: i18n/strings.php:282 i18n/strings.php:349 i18n/strings.php:350
#: i18n/strings.php:449 i18n/strings.php:450 i18n/strings.php:454
#: i18n/strings.php:455
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: i18n/strings.php:12 i18n/strings.php:457
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."

#: i18n/strings.php:22 i18n/strings.php:295
msgid "Type of package"
msgstr "Tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:16 i18n/strings.php:81 i18n/strings.php:201
#: i18n/strings.php:289
msgid "Add package"
msgid_plural "Add packages"
msgstr[0] "Añadir paquete"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:20 i18n/strings.php:293
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: i18n/strings.php:120
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: i18n/strings.php:25 i18n/strings.php:298
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: i18n/strings.php:27 i18n/strings.php:300
msgid "This field must be unique"
msgstr "Este campo debe ser único"

#: i18n/strings.php:15 i18n/strings.php:288
msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again."
msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:43 i18n/strings.php:461
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: i18n/strings.php:11 i18n/strings.php:285
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: i18n/strings.php:28 i18n/strings.php:301
msgid "Dimensions (L x W x H)"
msgstr "Dimensiones (L x An x Al)"

#: i18n/strings.php:464
msgid "All services selected"
msgstr "Seleccionados todos los servicios"

#: i18n/strings.php:39 i18n/strings.php:312 i18n/strings.php:466
msgid "Expand Services"
msgstr "Expandir servicios"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:170 i18n/strings.php:389
#: i18n/strings.php:467
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: i18n/strings.php:468
msgid "Price adjustment"
msgstr "Ajuste de precio"

#: i18n/strings.php:462
msgid "Saved Packages"
msgstr "Paquetes guardados"

#: woocommerce-services.php:1244 woocommerce-services.php:1251
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"

#: i18n/strings.php:324 i18n/strings.php:397 i18n/strings.php:401
msgid "Create shipping label"
msgid_plural "Create shipping labels"
msgstr[0] "Crear etiqueta de envío"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:75 i18n/strings.php:84 i18n/strings.php:113
#: i18n/strings.php:143 i18n/strings.php:331
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: i18n/strings.php:332
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: i18n/strings.php:144 i18n/strings.php:335
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:170 i18n/strings.php:146
#: i18n/strings.php:336
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: i18n/strings.php:133 i18n/strings.php:134 i18n/strings.php:337
#: i18n/strings.php:339
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: i18n/strings.php:147 i18n/strings.php:341
msgid "Country"
msgstr "País"

#: i18n/strings.php:328
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección no válida"

#: i18n/strings.php:325
msgid "Origin address"
msgstr "Dirección de origen"

#: i18n/strings.php:326
msgid "Destination address"
msgstr "Dirección de destino"

#: i18n/strings.php:344
msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery."
msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa."

#: i18n/strings.php:177 i18n/strings.php:345
msgid "Address entered"
msgstr "Dirección introducida"

#: i18n/strings.php:181 i18n/strings.php:348
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"

#: i18n/strings.php:346
msgid "Suggested address"
msgstr "Dirección sugerida"

#: i18n/strings.php:347
msgid "Use selected address"
msgstr "Usar la dirección seleccionada"

#: i18n/strings.php:188
msgid "Use these packages"
msgstr "Utilizar estos paquetes"

#: i18n/strings.php:255
msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another."
msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro."

#: i18n/strings.php:376
msgid "Request a refund"
msgstr "Solicitar un reembolso"

#: i18n/strings.php:377
msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process."
msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(days)s días en procesarse."

#: i18n/strings.php:378
msgid "Purchase date"
msgstr "Fecha de compra"

#: i18n/strings.php:379
msgid "Amount eligible for refund"
msgstr "Cantidad elegible para el reembolso"

#: i18n/strings.php:359 i18n/strings.php:382
msgid "Reprint shipping label"
msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío"

#: i18n/strings.php:383
msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again."
msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo."

#: i18n/strings.php:384
msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges."
msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales."

#: i18n/strings.php:276 i18n/strings.php:381
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: i18n/strings.php:18 i18n/strings.php:88 i18n/strings.php:128
#: i18n/strings.php:164 i18n/strings.php:173 i18n/strings.php:207
#: i18n/strings.php:291 i18n/strings.php:374 i18n/strings.php:380
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: i18n/strings.php:392
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:351 i18n/strings.php:456
msgid "More"
msgstr "Más"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27
msgid "Invalid PDF request."
msgstr "Petición de PDF no válida."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:513
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:147
msgid "Unknown package"
msgstr "Paquete desconocido"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:515
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:143
msgid "Individual packaging"
msgstr "Empaquetado individual"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92
msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79
msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67
msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible."

#: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24
msgid "Unable to update settings. The form data could not be read."
msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer."

#: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60
msgid "Unable to update settings. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:546 i18n/strings.php:79
#: i18n/strings.php:183
msgid "Packaging"
msgstr "Paquetería"

#: woocommerce-services.php:1665
msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps."
msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas."

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:73
msgid "Note: Jetpack development mode is enabled on this site. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Shipping & Tax production servers."
msgstr "Nota: El modo de desarrollo de Jetpack está activo en este sitio. Este sitio no podrá obtener métodos de pago de los servidores de producción de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:71
msgid "Note: Jetpack is connected, but development mode is also enabled on this site. Please disable development mode."
msgstr "Nota: Jetpack está conectado, pero también está activo el modo de desarrollo en este sitio. Por favor, desactiva el modo de desarrollo."

#: woocommerce-services.php:1478
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:640
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:638
msgid "in"
msgstr "en"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:636
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:634
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:632
msgid "m"
msgstr "m"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:630
msgid "oz"
msgstr "oz"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:628
msgid "lbs"
msgstr "lbs"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:626
msgid "g"
msgstr "g"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:624
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:497
msgid "An invalid service ID was received."
msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:492
msgid "An invalid service instance was received."
msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:408
msgid "Rest of the World"
msgstr "Resto del mundo"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:404
msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: i18n/strings.php:424
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: i18n/strings.php:409 i18n/strings.php:410
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: i18n/strings.php:447
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: i18n/strings.php:427
msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Shipping & Tax and the things it depends on"
msgid "Health"
msgstr "Salud"

#: i18n/strings.php:425
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:245
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"

#: i18n/strings.php:413 i18n/strings.php:417
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: i18n/strings.php:412 i18n/strings.php:416
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:184
msgid "%s Shipping Zone"
msgstr "%s zona de envío"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:180
msgid "The most recent rate request failed"
msgstr "La reciente petición de tarifas más reciente falló"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:177
msgid "The most recent rate request was successful"
msgstr "La petición de tarifas más reciente tuvo éxito"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:174
msgid "No rate requests have yet been made for this service"
msgstr "Aún no han habido peticiones de tarifas para este servicio"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:171
msgid "Setup for this service has not yet been completed"
msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado"

#: i18n/strings.php:436
msgid "Service data is up-to-date"
msgstr "Los datos del servicio están al día"

#: i18n/strings.php:435
msgid "Service data was found, but is more than one day old"
msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día"

#: i18n/strings.php:434
msgid "Service data was found, but is more than three days old"
msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días"

#: i18n/strings.php:437
msgid "Service data found, but may be out of date"
msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos"

#: i18n/strings.php:438
msgid "No service data available"
msgstr "No hay disponibles datos del servicio"

#: i18n/strings.php:429
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:118
msgid "Jetpack %s is connected and working correctly"
msgstr "Jetpack %s está conectado y funcionando correctamente"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:112
msgid "This is a Jetpack staging site"
msgstr "Este es un sitio en pruebas de Jetpack"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:107
msgid "Jetpack is not connected to WordPress.com. Make sure the Jetpack plugin is installed, activated, and connected."
msgstr "Jetpack no está conectado a WordPress.com. Asegúrate de que el plugin Jetpack está instalado, activo y conectado."

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:99
msgid "Jetpack %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita Jetpack %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:91
msgid "Please install and activate the Jetpack plugin, version %s or higher"
msgstr "Por favor, instala y activa el plugin Jetpack, en su versión %s o superior"

#. Author of the plugin
#: i18n/strings.php:428
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:74
msgid "WooCommerce %s is configured correctly"
msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:68
msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General"
msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:60
msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:1701
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:59
msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Shipping & Tax API. Please make sure your Jetpack connection is working."
msgstr "ERROR: Tu sitio tiene un problema al conectar con la API de WooCommerce Shipping & Tax. Por favor, aségurate de que está funcionando tu conexión de Jetpack."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:56
msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Shipping & Tax API."
msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:22
msgid "This will test your WooCommerce Shipping & Tax connection to ensure everything is working correctly"
msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:21
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"