File "freemius-es_ES.po"

Full Path: /home/vantageo/public_html/cache/cache/cache/cache/cache/cache/.wp-cli/wp-content/plugins/material-design-for-contact-form-7/freemius/languages/freemius-es_ES.po
File size: 89.22 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8

# Copyright (C) 2019 freemius
# This file is distributed under the same license as the freemius package.
# Translators:
# Carlos Longarela <carlos@longarela.eu>, 2017-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress SDK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Longarela <carlos@longarela.eu>\n"
"Language: es_ES\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/es_ES/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: get_text_inline;fs_text_inline;fs_echo_inline;fs_esc_js_inline;fs_esc_attr_inline;fs_esc_attr_echo_inline;fs_esc_html_inline;fs_esc_html_echo_inline;get_text_x_inline:1,2c;fs_text_x_inline:1,2c;fs_echo_x_inline:1,2c;fs_esc_attr_x_inline:1,2c;fs_esc_js_x_inline:1,2c;fs_esc_js_echo_x_inline:1,2c;fs_esc_html_x_inline:1,2c;fs_esc_html_echo_x_inline:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: includes/class-freemius.php1880, templates/account.php:840
msgid "An update to a Beta version will replace your installed version of %s with the latest Beta release - use with caution, and not on production sites. You have been warned."
msgstr "Una actualización a una versión Beta reemplazará tu versión instalada de %s con la última versión Beta - úsalo con precaución, y no en sitios de producción. Te hemos avisado."

#: includes/class-freemius.php:1887
msgid "Would you like to proceed with the update?"
msgstr "¿Deseas continuar con la actualización?"

#: includes/class-freemius.php:2095
msgid "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact sdk@freemius.com with the current error."
msgstr "Freemius SDK no pudo encontrar el archivo principal del plugin. Por favor contacta a sdk@freemius.com con el error actual."

#: includes/class-freemius.php:2097
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/class-freemius.php:2491
msgid "I found a better %s"
msgstr "He encontrado un %s mejor"

#: includes/class-freemius.php:2493
msgid "What's the %s's name?"
msgstr "¿Cuál es el nombre de %s?"

#: includes/class-freemius.php:2499
msgid "It's a temporary %s. I'm just debugging an issue."
msgstr "Es una %stemporal . Sólo estoy depurando un problema"

#: includes/class-freemius.php:2501
msgid "Deactivation"
msgstr "Desactivación"

#: includes/class-freemius.php:2502
msgid "Theme Switch"
msgstr "Cambiar tema"

#: includes/class-freemius.php2511, templates/forms/resend-key.php:24
msgid "Other"
msgstr "Otra"

#: includes/class-freemius.php:2519
msgid "I no longer need the %s"
msgstr "Ya no necesito el %s"

#: includes/class-freemius.php:2526
msgid "I only needed the %s for a short period"
msgstr "Sólo necesitaba la %s por un corto período"

#: includes/class-freemius.php:2532
msgid "The %s broke my site"
msgstr "%s ha roto mi sitio"

#: includes/class-freemius.php:2539
msgid "The %s suddenly stopped working"
msgstr "%s de repente ha dejado de funcionar"

#: includes/class-freemius.php:2549
msgid "I can't pay for it anymore"
msgstr "No puedo pagarlo durante más tiempo"

#: includes/class-freemius.php:2551
msgid "What price would you feel comfortable paying?"
msgstr "¿Con qué precio te sentirías cómodo pagando?"

#: includes/class-freemius.php:2557
msgid "I don't like to share my information with you"
msgstr "No me gusta compartir mi información contigo"

#: includes/class-freemius.php:2578
msgid "The %s didn't work"
msgstr "El %s no funcionaba"

#: includes/class-freemius.php:2588
msgid "I couldn't understand how to make it work"
msgstr "No entiendo cómo hacerlo funcionar"

#: includes/class-freemius.php:2596
msgid "The %s is great, but I need specific feature that you don't support"
msgstr "%s es genial, pero necesito una característica que no soportáis"

#: includes/class-freemius.php:2598
msgid "What feature?"
msgstr "¿Qué característica?"

#: includes/class-freemius.php:2602
msgid "The %s is not working"
msgstr " El %s no funciona"

#: includes/class-freemius.php:2604
msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..."
msgstr "Por favor, comparte lo que no funcionó para que podamos arreglarlo para los futuros usuarios..."

#: includes/class-freemius.php:2608
msgid "It's not what I was looking for"
msgstr "No es lo que estaba buscando"

#: includes/class-freemius.php:2610
msgid "What you've been looking for?"
msgstr "¿Que has estado buscando?"

#: includes/class-freemius.php:2614
msgid "The %s didn't work as expected"
msgstr " El %s no funciona como esperaba"

#: includes/class-freemius.php:2616
msgid "What did you expect?"
msgstr "¿Qué esperas?"

#: includes/class-freemius.php3471, templates/debug.php:20
msgid "Freemius Debug"
msgstr "Debug Freemius"

#: includes/class-freemius.php:4223
msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!"
msgstr "No sé qué es cURL o cómo instalarlo, ¡ayúdame!"

#: includes/class-freemius.php:4225
msgid "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Nos aseguraremos de ponernos en contacto con tu empresa de alojamiento web y resolver el problema. Recibirás un correo electrónico de seguimiento a %s tan pronto tengamos una actualización."

#: includes/class-freemius.php:4232
msgid "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the %s and reactivate it back again."
msgstr "Genial, por favor instala cURL y habilítalo en el archivo php.ini. Además, busca la directiva 'disable_functions' en el archivo php.ini y quita cualquier método que comienza con 'curl_'. Para asegurarte de que se activó con éxito, utiliza 'phpinfo()'. Una vez activado, desactiva el %s y reactívalo de nuevo."

#: includes/class-freemius.php:4337
msgid "Yes - do your thing"
msgstr "Vamos, adelante"

#: includes/class-freemius.php:4342
msgid "No - just deactivate"
msgstr "No - sólo desactivar"

#: includes/class-freemius.php4387, includes/class-freemius.php4881,
#: includes/class-freemius.php6032, includes/class-freemius.php13153,
#: includes/class-freemius.php16558, includes/class-freemius.php16646,
#: includes/class-freemius.php16812, includes/class-freemius.php19040,
#: includes/class-freemius.php19381, includes/class-freemius.php19391,
#: includes/class-freemius.php20051, includes/class-freemius.php20924,
#: includes/class-freemius.php21039, includes/class-freemius.php21183,
#: templates/add-ons.php:57
msgctxt "exclamation"
msgid "Oops"
msgstr "Oops"

#: includes/class-freemius.php:4456
msgid "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s. Appreciate your patience."
msgstr "¡Gracias por darnos la oportunidad de arreglarlo! Acabamos de enviar un mensaje a nuestro personal técnico. Nos pondremos en contacto contigo tan pronto como tengamos una actualización de %s. Apreciamos tu paciencia."

#: includes/class-freemius.php:4878
msgctxt "addonX cannot run without pluginY"
msgid "%s cannot run without %s."
msgstr "%s no se puede ejecutar sin %s."

#: includes/class-freemius.php:4879
msgctxt "addonX cannot run..."
msgid "%s cannot run without the plugin."
msgstr "%s no se puede ejecutar sin el plugin."

#: includes/class-freemius.php5052, includes/class-freemius.php5077,
#: includes/class-freemius.php:20122
msgid "Unexpected API error. Please contact the %s's author with the following error."
msgstr "Error inesperado del API. Pónte en contacto con el autor de %s indicándole el siguiente error."

#: includes/class-freemius.php:5720
msgid "Premium %s version was successfully activated."
msgstr "La versión Premium %s ha sido activada con éxito."

#: includes/class-freemius.php5732, includes/class-freemius.php:7599
msgctxt ""
msgid "W00t"
msgstr "W00t"

#: includes/class-freemius.php:5747
msgid "You have a %s license."
msgstr "Tienes una licencia %s."

#: includes/class-freemius.php5751, includes/class-freemius.php15975,
#: includes/class-freemius.php15986, includes/class-freemius.php19292,
#: includes/class-freemius.php19642, includes/class-freemius.php19711,
#: includes/class-freemius.php:19876
msgctxt "interjection expressing joy or exuberance"
msgid "Yee-haw"
msgstr "Vaya"

#: includes/class-freemius.php:6015
msgid "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, you'll have to purchase a license."
msgstr "la prueba gratuita de %s fue cancelada con éxito. Puesto que el complemento es sólo premium se desactivó automáticamente. Si quieres utilizarlo en el futuro, deberás comprar una licencia."

#: includes/class-freemius.php:6019
msgid "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before activating the plugin."
msgstr "%s es un complemento único de premium. Tienes que comprar una licencia primero antes de activar el plugin."

#: includes/class-freemius.php6028, templates/add-ons.php186,
#: templates/account/partials/addon.php:381
msgid "More information about %s"
msgstr "Más información sobre %s"

#: includes/class-freemius.php:6029
msgid "Purchase License"
msgstr "Comprar licencia"

#: includes/class-freemius.php6964, templates/connect.php:163
msgid "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please make sure you click the activation button in that email to %s."
msgstr "Recibirás un correo de activación para %s en tu buzón en %s. Por favor, asegúrate de hacer clic en el botón de activación en ese correo electrónico para %s."

#: includes/class-freemius.php:6968
msgid "start the trial"
msgstr "comenzar el período de prueba"

#: includes/class-freemius.php6969, templates/connect.php:167
msgid "complete the install"
msgstr "completar la instalación"

#: includes/class-freemius.php:7081
msgid "You are just one step away - %s"
msgstr "Estás a sólo un paso - %s"

#: includes/class-freemius.php:7084
msgctxt "%s - plugin name. As complete \"PluginX\" activation now"
msgid "Complete \"%s\" Activation Now"
msgstr "Completar la activación de \"%s\" ahora"

#: includes/class-freemius.php:7162
msgid "We made a few tweaks to the %s, %s"
msgstr "Hemos realizado algunas optimizaciones al %s, %s"

#: includes/class-freemius.php:7166
msgid "Opt in to make \"%s\" better!"
msgstr "¡Inscríbite para hacer \"%s\" Mejor!"

#: includes/class-freemius.php:7598
msgid "The upgrade of %s was successfully completed."
msgstr "La actualización de %s se completó con éxito."

#: includes/class-freemius.php9802, includes/class-fs-plugin-updater.php1038,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php1233,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php1240,
#: templates/auto-installation.php:32
msgid "Add-On"
msgstr "Complemento"

#: includes/class-freemius.php9804, templates/account.php335,
#: templates/account.php343, templates/debug.php360, templates/debug.php:551
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/class-freemius.php9805, templates/account.php336,
#: templates/account.php344, templates/debug.php360, templates/debug.php551,
#: templates/forms/deactivation/form.php:71
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: includes/class-freemius.php:12596
msgid "An unknown error has occurred while trying to set the user's beta mode."
msgstr "Se ha producido un error desconocido al intentar establecer el modo beta del usuario."

#: includes/class-freemius.php:13020
msgid "Invalid site details collection."
msgstr "Colección de detalles del sitio no válida."

#: includes/class-freemius.php:13140
msgid "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the right address?"
msgstr "No podemos encontrar tu dirección de correo electrónico en el sistema, ¿estás seguro de que es la dirección de correo electrónico correcta?"

#: includes/class-freemius.php:13142
msgid "We can't see any active licenses associated with that email address, are you sure it's the right address?"
msgstr "No vemos ninguna licencia activa asociada a esa dirección de correo electrónico, ¿estás seguro de que es la dirección de correo electrónico correcta?"

#: includes/class-freemius.php:13416
msgid "Account is pending activation."
msgstr "La cuenta está pendiente de activación"

#: includes/class-freemius.php13528,
#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:47
msgid "Buy a license now"
msgstr "Compra una licencia ahora"

#: includes/class-freemius.php13540,
#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:46
msgid "Renew your license now"
msgstr "Renueva tu licencia ahora"

#: includes/class-freemius.php:13544
msgid "%s to access version %s security & feature updates, and support."
msgstr "%s para acceder a la versión %s de actualizaciones de funciones, seguridad y soporte."

#: includes/class-freemius.php:15957
msgid "%s activation was successfully completed."
msgstr "%s activación se completó con éxito."

#: includes/class-freemius.php:15971
msgid "Your account was successfully activated with the %s plan."
msgstr "Tu cuenta se ha activado correctamente con el plan %s."

#: includes/class-freemius.php15982, includes/class-freemius.php:19707
msgid "Your trial has been successfully started."
msgstr "Tu versión de prueba se ha iniciado con éxito."

#: includes/class-freemius.php16556, includes/class-freemius.php16644,
#: includes/class-freemius.php:16810
msgid "Couldn't activate %s."
msgstr "No se puede activar %s."

#: includes/class-freemius.php16557, includes/class-freemius.php16645,
#: includes/class-freemius.php:16811
msgid "Please contact us with the following message:"
msgstr "Por favor contáctanos con el siguiente mensaje:"

#: includes/class-freemius.php16641, templates/forms/data-debug-mode.php:162
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Se ha producido un error desconocido."

#: includes/class-freemius.php17168, includes/class-freemius.php:22082
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: includes/class-freemius.php:17174
msgid "Start Trial"
msgstr "Comenzar el período de prueba"

#: includes/class-freemius.php:17176
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"

#: includes/class-freemius.php17256, includes/class-freemius.php:17258
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliación"

#: includes/class-freemius.php17286, includes/class-freemius.php17288,
#: templates/account.php183, templates/debug.php:326
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: includes/class-freemius.php17302, includes/class-freemius.php17304,
#: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:60
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctanos"

#: includes/class-freemius.php17315, includes/class-freemius.php17317,
#: includes/class-freemius.php22096, templates/account.php111,
#: templates/account/partials/addon.php:44
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"

#: includes/class-freemius.php:17351
msgctxt "ASCII arrow left icon"
msgid "&#x2190;"
msgstr "&#x2190;"

#: includes/class-freemius.php:17351
msgctxt "ASCII arrow right icon"
msgid "&#x27a4;"
msgstr "&#x27a4;"

#: includes/class-freemius.php17353, templates/pricing.php:103
msgctxt "noun"
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"

#: includes/class-freemius.php17566,
#: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:67
msgid "Support Forum"
msgstr "Foro de soporte"

#: includes/class-freemius.php:18536
msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!"
msgstr "Tu email ha sido verificado correctamente - ¡Eres IMPRESIONANTE!"

#: includes/class-freemius.php:18537
msgctxt "a positive response"
msgid "Right on"
msgstr "Bien hecho"

#: includes/class-freemius.php:19041
msgid "seems like the key you entered doesn't match our records."
msgstr "parece que la clave que has introducido no coincide con nuestros registros."

#: includes/class-freemius.php:19065
msgid "Debug mode was successfully enabled and will be automatically disabled in 60 min. You can also disable it earlier by clicking the \"Stop Debug\" link."
msgstr "El modo de depuración se ha activado con éxito y se desactivará automáticamente en 60 minutos. También puedes desactivarlo antes haciendo clic en el enlace \"Detener depuración\"."

#: includes/class-freemius.php:19283
msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded."
msgstr "Tu complemento %s del plan se actualizó con éxito."

#: includes/class-freemius.php:19285
msgid "%s Add-on was successfully purchased."
msgstr "El complemento %s ha sido comprado correctamente."

#: includes/class-freemius.php:19288
msgid "Download the latest version"
msgstr "Descargar la última versión"

#: includes/class-freemius.php:19374
msgid "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1$s synchronization. Please contact your host to whitelist %2$s"
msgstr "Tu servidor está bloqueando el acceso al API  de Freemius, que es crucial para sincronizar %1$s. Por favor, contacta a tu proveedor de hosting para permitir el acceso de %2$s"

#: includes/class-freemius.php19380, includes/class-freemius.php19390,
#: includes/class-freemius.php19835, includes/class-freemius.php:19924
msgid "Error received from the server:"
msgstr "Error recibido del servidor:"

#: includes/class-freemius.php:19390
msgid "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your Public Key, Secret Key & User ID, and try again."
msgstr "Parece que uno de los parámetros de autenticación es incorrecto. Actualiza tu clave pública, clave secreta e ID de usuario e inténtelo de nuevo."

#: includes/class-freemius.php19604, includes/class-freemius.php19840,
#: includes/class-freemius.php19895, includes/class-freemius.php:19998
msgctxt ""
msgid "Hmm"
msgstr "Hmm"

#: includes/class-freemius.php:19617
msgid "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change your plan, it's probably an issue on our side - sorry."
msgstr "Parece que todavía estás en el plan %s. Si actualizaste o cambiaste tu plan, probablemente sea un problema de nuestra parte - lo sentimos."

#: includes/class-freemius.php19618, templates/account.php113,
#: templates/add-ons.php250, templates/account/partials/addon.php:46
msgctxt "trial period"
msgid "Trial"
msgstr "Período de Prueba Gratuito"

#: includes/class-freemius.php:19623
msgid "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan remains %s."
msgstr "He actualizado mi cuenta, pero cuando intento sincronizar la licencia, el plan sigue siendo %s."

#: includes/class-freemius.php19627, includes/class-freemius.php:19686
msgid "Please contact us here"
msgstr "Contacta aquí con nosotros"

#: includes/class-freemius.php:19638
msgid "Your plan was successfully activated."
msgstr "Tu plan se activó con éxito."

#: includes/class-freemius.php:19639
msgid "Your plan was successfully upgraded."
msgstr "Tu plan se actualizó con éxito."

#: includes/class-freemius.php:19656
msgid "Your plan was successfully changed to %s."
msgstr "Tu plan se cambió correctamente a %s."

#: includes/class-freemius.php:19672
msgid "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever."
msgstr "Tu licencia ha caducado. Puedes seguir usando el plan gratuito %s para siempre."

#: includes/class-freemius.php:19674
msgid "Your license has expired. %1$sUpgrade now%2$s to continue using the %3$s without interruptions."
msgstr "Tu licencia ha caducado. %1$sActualiza ahora %2$s para continuar usando el %3$s sin interrupciones."

#: includes/class-freemius.php:19682
msgid "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact support."
msgstr "Tu licencia ha sido cancelada. Si crees que es un error, ponte en contacto con el servicio de asistencia."

#: includes/class-freemius.php:19695
msgid "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, but you'll need to renew your license to continue getting updates and support."
msgstr "Tu licencia ha caducado. Todavía puedes seguir usando todas las funciones de %s, pero tendrás que renovar tu licencia para seguir recibiendo actualizaciones y soporte."

#: includes/class-freemius.php:19721
msgid "Your free trial has expired. You can still continue using all our free features."
msgstr "Tu período de prueba ha caducado. Todavía puedes seguir usando todas nuestras funciones gratuitas."

#: includes/class-freemius.php:19723
msgid "Your free trial has expired. %1$sUpgrade now%2$s to continue using the %3$s without interruptions."
msgstr "Tu período de prueba ha caducado. %1$sActualiza ahora %2$s para continuar usando el %3$s sin interrupciones."

#: includes/class-freemius.php:19831
msgid "It looks like the license could not be activated."
msgstr "Parece que la licencia no se pudo activar."

#: includes/class-freemius.php:19873
msgid "Your license was successfully activated."
msgstr "Tu licencia fue activada correctamente."

#: includes/class-freemius.php:19899
msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license."
msgstr "Parece que tu sitio actualmente no tiene una licencia activa."

#: includes/class-freemius.php:19923
msgid "It looks like the license deactivation failed."
msgstr "Parece que la desactivación de licencia ha fallado."

#: includes/class-freemius.php:19951
msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan."
msgstr "Tu licencia fue desactivada correctamente, has vuelto al plan %s."

#: includes/class-freemius.php:19952
msgid "O.K"
msgstr "O.K"

#: includes/class-freemius.php:20005
msgid "Seems like we are having some temporary issue with your subscription cancellation. Please try again in few minutes."
msgstr "Parece que estamos teniendo algún problema temporal con tu cancelación de la suscripción. Vuelve a intentarlo en unos minutos."

#: includes/class-freemius.php:20014
msgid "Your subscription was successfully cancelled. Your %s plan license will expire in %s."
msgstr "Tu suscripción ha sido cancelada correctamente. Tu %s licencia del plan caducará en %s."

#: includes/class-freemius.php:20056
msgid "You are already running the %s in a trial mode."
msgstr "Estás ejecutando %s en modo de prueba."

#: includes/class-freemius.php:20067
msgid "You already utilized a trial before."
msgstr "Ya utilizaste un período de prueba antes."

#: includes/class-freemius.php:20081
msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial."
msgstr "El plan %s no existe, por lo tanto, no puedes comenzar un período de prueba."

#: includes/class-freemius.php:20092
msgid "Plan %s does not support a trial period."
msgstr "El plan %s no admite un período de prueba."

#: includes/class-freemius.php:20103
msgid "None of the %s's plans supports a trial period."
msgstr "Ninguno de los planes de %s soportan un período de prueba."

#: includes/class-freemius.php:20153
msgid "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel :)"
msgstr "Parece que ya no estás en modo de prueba, así que no hay nada que cancelar :)"

#: includes/class-freemius.php:20189
msgid "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. Please try again in few minutes."
msgstr "Parece que estamos teniendo algún problema temporal con tu cancelación de prueba. Vuelve a intentarlo en unos minutos."

#: includes/class-freemius.php:20208
msgid "Your %s free trial was successfully cancelled."
msgstr "Tu prueba gratuita de %s fue cancelada con éxito."

#: includes/class-freemius.php:20524
msgid "Version %s was released."
msgstr "La versión %s se ha lanzado."

#: includes/class-freemius.php:20524
msgid "Please download %s."
msgstr "Por favor descarga %s."

#: includes/class-freemius.php:20531
msgid "the latest %s version here"
msgstr "la última versión %s aquí"

#: includes/class-freemius.php:20536
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: includes/class-freemius.php:20541
msgid "Seems like you got the latest release."
msgstr "Parece que tienes la última versión."

#: includes/class-freemius.php:20542
msgid "You are all good!"
msgstr "¡Está todo listo!"

#: includes/class-freemius.php:20812
msgid "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, please check your spam box."
msgstr "El correo de verificación se acaba de enviar a %s. Si no puedes encontrarlo después de 5 min, comprueba tu carpeta de spam."

#: includes/class-freemius.php:20951
msgid "Site successfully opted in."
msgstr "Sitio dado de alta correctamente."

#: includes/class-freemius.php20952, includes/class-freemius.php:21792
msgid "Awesome"
msgstr "Increíble"

#: includes/class-freemius.php20968, templates/forms/optout.php:32
msgid "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some usage data."
msgstr "Agradecemos tu ayuda para mejorar %s y por permitirnos rastrear algunos datos de uso."

#: includes/class-freemius.php:20969
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"

#: includes/class-freemius.php:20976
msgid "We will no longer be sending any usage data of %s on %s to %s."
msgstr "No continuaremos enviando datos de uso de %s en %s a %s."

#: includes/class-freemius.php:21105
msgid "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the ownership change. From security reasons, you must confirm the change within the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam folder."
msgstr "Comprueba tu buzón de correo, debes recibir un correo electrónico a través de %s para confirmar el cambio de propiedad. Por razones de seguridad, debes confirmar el cambio dentro de los próximos 15 min. Si no puedes encontrar el correo electrónico, comprueba tu carpeta de correo no deseado."

#: includes/class-freemius.php:21111
msgid "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for final approval."
msgstr "Gracias por confirmar el cambio de propiedad. Se envió un correo electrónico a %s para su aprobación final."

#: includes/class-freemius.php:21116
msgid "%s is the new owner of the account."
msgstr "%s es el nuevo dueño de la cuenta."

#: includes/class-freemius.php:21118
msgctxt "as congratulations"
msgid "Congrats"
msgstr "Felicidades"

#: includes/class-freemius.php:21138
msgid "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same email is already registered."
msgstr "Lo sentimos, no podemos completar la actualización de correo electrónico. Ya hay registrado otro usuario con esa dirección de correo electrónico."

#: includes/class-freemius.php:21139
msgid "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click the Change Ownership button."
msgstr "Si deseas renunciar a la titularidad de la cuenta de %s a %s haz clic en el botón de cambio de titularidad."

#: includes/class-freemius.php:21146
msgid "Change Ownership"
msgstr "Cambiar propietario"

#: includes/class-freemius.php:21154
msgid "Your email was successfully updated. You should receive an email with confirmation instructions in few moments."
msgstr "Se actualizó correctamente tu correo electrónico. Recibirás un correo electrónico con las instrucciones de confirmación en unos momentos."

#: includes/class-freemius.php:21166
msgid "Please provide your full name."
msgstr "Por favor, dinos tu nombre completo."

#: includes/class-freemius.php:21171
msgid "Your name was successfully updated."
msgstr "Tu nombre fue actualizado correctamente."

#: includes/class-freemius.php:21232
msgid "You have successfully updated your %s."
msgstr "Has actualizado correctamente tu %s."

#: includes/class-freemius.php:21372
msgid "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled from an external server."
msgstr "Sólo déjanos informarte que la información de complementos de %s se está extrayendo de un servidor externo."

#: includes/class-freemius.php:21373
msgctxt "advance notice of something that will need attention."
msgid "Heads up"
msgstr "Atención"

#: includes/class-freemius.php:21832
msgctxt "exclamation"
msgid "Hey"
msgstr "Hey"

#: includes/class-freemius.php:21832
msgid "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day free trial."
msgstr "¿Qué te pareció %s hasta ahora? Prueba todas nuestras funciones premium de %s con una prueba gratuita de % d-días."

#: includes/class-freemius.php:21840
msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!"
msgstr "Sin compromiso por %s días - ¡cancelar en cualquier momento!"

#: includes/class-freemius.php:21841
msgid "No credit card required"
msgstr "No se necesita tarjeta de crédito"

#: includes/class-freemius.php21848, templates/forms/trial-start.php:53
msgctxt "call to action"
msgid "Start free trial"
msgstr "Comenzar el período de prueba gratuito"

#: includes/class-freemius.php:21925
msgid "Hey there, did you know that %s has an affiliate program? If you like the %s you can become our ambassador and earn some cash!"
msgstr "Hey, ¿sabías que %s tiene un programa de afiliados? ¡Si te gusta %s puedes convertirte en nuestro embajador y ganar dinero!"

#: includes/class-freemius.php:21934
msgid "Learn more"
msgstr "Saber más"

#: includes/class-freemius.php22120, templates/account.php499,
#: templates/account.php624, templates/connect.php171,
#: templates/connect.php421, templates/forms/license-activation.php27,
#: templates/account/partials/addon.php:321
msgid "Activate License"
msgstr "Activar licencia"

#: includes/class-freemius.php22121, templates/account.php571,
#: templates/account.php623, templates/account/partials/addon.php322,
#: templates/account/partials/site.php:271
msgid "Change License"
msgstr "Cambiar licencia"

#: includes/class-freemius.php22217, templates/account/partials/site.php:169
msgid "Opt Out"
msgstr "Darse de baja"

#: includes/class-freemius.php22219, includes/class-freemius.php22225,
#: templates/account/partials/site.php49,
#: templates/account/partials/site.php:169
msgid "Opt In"
msgstr "Inscribirse"

#: includes/class-freemius.php:22453
msgid " The paid version of %1$s is already installed. Please activate it to start benefiting the %2$s features. %3$s"
msgstr "La versión de pago de %1$s ya está instalada. Por favor, actívala para empezar a beneficiarte de las características de %2$s. %3$s"

#: includes/class-freemius.php:22461
msgid "Activate %s features"
msgstr "Activar características %s"

#: includes/class-freemius.php:22474
msgid "Please follow these steps to complete the upgrade"
msgstr "Por favor, sigue estos pasos para completar la actualización"

#: includes/class-freemius.php:22478
msgid "Download the latest %s version"
msgstr "Descargar la última versión %s"

#: includes/class-freemius.php:22482
msgid "Upload and activate the downloaded version"
msgstr "Cargar y activar la versión descargada"

#: includes/class-freemius.php:22484
msgid "How to upload and activate?"
msgstr "¿Cómo subirlo y activarlo?"

#: includes/class-freemius.php:22618
msgid "%sClick here%s to choose the sites where you'd like to activate the license on."
msgstr "%sClick aquí %s para elegir los sitios sobre los que te gustaría activar la licencia."

#: includes/class-freemius.php:22779
msgid "Auto installation only works for opted-in users."
msgstr "La instalación automática sólo funciona para usuarios que aceptaron."

#: includes/class-freemius.php22789, includes/class-freemius.php22822,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php1212,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1226
msgid "Invalid module ID."
msgstr "Id de módulo no válido."

#: includes/class-freemius.php22798, includes/class-fs-plugin-updater.php:1248
msgid "Premium version already active."
msgstr "Versión premium ya activa."

#: includes/class-freemius.php:22805
msgid "You do not have a valid license to access the premium version."
msgstr "No tienes una licencia válida para acceder a la versión premium."

#: includes/class-freemius.php:22812
msgid "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version."
msgstr "El plugin es un \"Serviceware\" lo que significa que no tiene una versión de código premium."

#: includes/class-freemius.php22830, includes/class-fs-plugin-updater.php:1247
msgid "Premium add-on version already installed."
msgstr "Versión del complemento premium ya instalada."

#: includes/class-freemius.php:23180
msgid "View paid features"
msgstr "Ver las funciones de pago"

#: includes/class-freemius.php:23502
msgid "Thank you so much for using %s and its add-ons!"
msgstr "¡Muchas gracias por utilizar %s y sus complementos!"

#: includes/class-freemius.php:23503
msgid "Thank you so much for using %s!"
msgstr "¡Muchas gracias por utilizar %s!"

#: includes/class-freemius.php:23509
msgid "You've already opted-in to our usage-tracking, which helps us keep improving the %s."
msgstr "Ya has optado por nuestro seguimiento de uso, lo que nos ayuda a seguir mejorando %s."

#: includes/class-freemius.php:23513
msgid "Thank you so much for using our products!"
msgstr "¡Muchas gracias por utilizar nuestros productos!"

#: includes/class-freemius.php:23514
msgid "You've already opted-in to our usage-tracking, which helps us keep improving them."
msgstr "Ya has optado por nuestro seguimiento de uso, lo que nos ayuda a seguir mejorando."

#: includes/class-freemius.php:23533
msgid "%s and its add-ons"
msgstr "%s y sus complementos"

#: includes/class-freemius.php:23542
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: includes/class-freemius.php23549, templates/connect.php:272
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: includes/class-freemius.php23550, templates/connect.php:273
msgid "send me security & feature updates, educational content and offers."
msgstr "envíame actualizaciones de seguridad y nuevas funcionalidades, contenido educativo y ofertas."

#: includes/class-freemius.php23551, templates/connect.php:278
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/class-freemius.php23553, templates/connect.php:280
msgid "do %sNOT%s send me security & feature updates, educational content and offers."
msgstr "%sNO%s me envíes actualizaciones de seguridad y nuevas funcionalidades, contenido educativo y ofertas."

#: includes/class-freemius.php:23563
msgid "Due to the new %sEU General Data Protection Regulation (GDPR)%s compliance requirements it is required that you provide your explicit consent, again, confirming that you are onboard :-)"
msgstr "Debido al nuevo %sEU Reglamento General de Protección de Datos (RGPD)%s los requisitos de obligado cumplimiento requieren que proporciones tu consentimiento explícito, una vez más, confirmando que estás de acuerdo :-)"

#: includes/class-freemius.php23565, templates/connect.php:287
msgid "Please let us know if you'd like us to contact you for security & feature updates, educational content, and occasional offers:"
msgstr "Indica si deseas que te contactemos para actualizaciones de seguridad y nuevas funciones, contenido educativo y ofertas ocasionales:"

#: includes/class-freemius.php:23847
msgid "License key is empty."
msgstr "La clave de licencia está vacía."

#: includes/class-fs-plugin-updater.php206,
#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:57
msgid "Renew license"
msgstr "Renovar la licencia"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php211,
#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:58
msgid "Buy license"
msgstr "Comprar licencia"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php321,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:354
msgid "There is a %s of %s available."
msgstr "Hay una %s de %s disponible."

#: includes/class-fs-plugin-updater.php323,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:359
msgid "new Beta version"
msgstr "nueva versión Beta"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php324,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:360
msgid "new version"
msgstr "nueva versión"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:383
msgid "Important Upgrade Notice:"
msgstr "Aviso importante de actualización:"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1277
msgid "Installing plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1318
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "No es posible conectarse al sistema de archivos. Por favor, confirma tus credenciales."

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1500
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete de plugin remoto no contiene una carpeta con el Slug deseado y el cambio de nombre no funcionó."

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:535
msgid "Purchase More"
msgstr "Comprar más"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php536,
#: templates/account/partials/addon.php:385
msgctxt "verb"
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:540
msgid "Start my free %s"
msgstr "Comenzar mi período gratuito de %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:738
msgid "Install Free Version Update Now"
msgstr "Instalar la actualización gratuita ahora"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php739, templates/account.php:560
msgid "Install Update Now"
msgstr "Instalar actualización ahora"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:748
msgid "Install Free Version Now"
msgstr "Instalar la versión gratuita ahora"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php749, templates/add-ons.php323,
#: templates/auto-installation.php111,
#: templates/account/partials/addon.php365,
#: templates/account/partials/addon.php:418
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:765
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest Free Version"
msgstr "Descargar la última versión gratuita"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php766, templates/account.php91,
#: templates/add-ons.php37, templates/account/partials/addon.php:25
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest"
msgstr "Descargar la última"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php781, templates/add-ons.php329,
#: templates/account/partials/addon.php356,
#: templates/account/partials/addon.php:412
msgid "Activate this add-on"
msgstr "Activar este complemento"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php783, templates/connect.php:418
msgid "Activate Free Version"
msgstr "Activar versión gratuita"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php784, templates/account.php115,
#: templates/add-ons.php330, templates/account/partials/addon.php:48
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:994
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:995
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:996
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php997,
#: templates/plugin-info/description.php:55
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:998
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:999
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Reviews"
msgstr "Valoraciones"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1000
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Otras notas"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1015
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Features & Pricing"
msgstr "Características y precios"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1025
msgid "Plugin Install"
msgstr "Instalar plugin"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1097
msgctxt "e.g. Professional Plan"
msgid "%s Plan"
msgstr "Plan %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1123
msgctxt "e.g. the best product"
msgid "Best"
msgstr "El mejor"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1129,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1149
msgctxt "as every month"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1132
msgctxt "as once a year"
msgid "Annual"
msgstr "Anual"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1135
msgid "Lifetime"
msgstr "Permanente"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1149,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1151,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1153
msgctxt "e.g. billed monthly"
msgid "Billed %s"
msgstr "Facturado %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1151
msgctxt "as once a year"
msgid "Annually"
msgstr "Anualmente"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1153
msgctxt "as once a year"
msgid "Once"
msgstr "Una vez"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1159
msgid "Single Site License"
msgstr "Licencia para un único sitio"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1161
msgid "Unlimited Licenses"
msgstr "Licencias ilimitadas"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1163
msgid "Up to %s Sites"
msgstr "Hasta %s sitios"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1173,
#: templates/plugin-info/features.php:82
msgctxt "as monthly period"
msgid "mo"
msgstr "me"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1180,
#: templates/plugin-info/features.php:80
msgctxt "as annual period"
msgid "year"
msgstr "año"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1234
msgctxt "noun"
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1282
msgid "Save %s"
msgstr "Guardar %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1292
msgid "No commitment for %s - cancel anytime"
msgstr "Sin compromiso para %s - cancelar en cualquier momento"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1295
msgid "After your free %s, pay as little as %s"
msgstr "Después de su período gratuito %s, pague sólo %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1306
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1310, templates/account.php102,
#: templates/debug.php203, templates/debug.php240, templates/debug.php457,
#: templates/account/partials/addon.php:36
msgctxt "product version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1317
msgctxt "as the plugin author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1324
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1329, templates/account.php:468
msgctxt "x-ago"
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1338
msgid "Requires WordPress Version"
msgstr "Necesita la versión de WordPress"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1339
msgid "%s or higher"
msgstr "%s o mayor"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1346
msgid "Compatible up to"
msgstr "Compatible hasta"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1354
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1358
msgid "%s time"
msgstr "% vez"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1360
msgid "%s times"
msgstr "%s veces"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1370
msgid "WordPress.org Plugin Page"
msgstr "Página del plugin en WordPress.org"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1378
msgid "Plugin Homepage"
msgstr "Página web del plugin"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1386,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1468
msgid "Donate to this plugin"
msgstr "Donar a este plugin"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1393
msgid "Average Rating"
msgstr "Calificación media"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1400
msgid "based on %s"
msgstr "basado en %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1404
msgid "%s rating"
msgstr "%s calificación"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1406
msgid "%s ratings"
msgstr "%s calificaciones"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1421
msgid "%s star"
msgstr "%s estrella"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1423
msgid "%s stars"
msgstr "%s estrellas"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1434
msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s"
msgstr "Haz clic para ver los comentarios con una valoración de %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1447
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php1476,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1478
msgid "Warning"
msgstr "Atencion"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1476
msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress."
msgstr "Este plugin no ha sido probado con tu versión actual de WordPress."

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1478
msgid "This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress."
msgstr "Este puglin no ha sido marcado como compatible con tu versión de WordPress."

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1497
msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius."
msgstr "El complemento de pago se debe implementar en Freemius."

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1498
msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius."
msgstr "El complemento debe implementarse en WordPress.org o en Freemius."

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1519
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "Versión más reciente (%s) instalada"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1520
msgid "Newer Free Version (%s) Installed"
msgstr "Versión gratuita más reciente (%s) instalada"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1527
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "Última versión instalada"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1528
msgid "Latest Free Version Installed"
msgstr "Última versión gratuita instalada"

#: templates/account.php92, templates/forms/subscription-cancellation.php96,
#: templates/account/partials/addon.php26,
#: templates/account/partials/site.php:311
msgid "Downgrading your plan"
msgstr "Bajando tu plan"

#: templates/account.php93, templates/forms/subscription-cancellation.php97,
#: templates/account/partials/addon.php27,
#: templates/account/partials/site.php:312
msgid "Cancelling the subscription"
msgstr "Cancelando la suscripción"

#. translators: %1$s: Either 'Downgrading your plan' or 'Cancelling the
#. subscription'
#: templates/account.php95, templates/forms/subscription-cancellation.php99,
#: templates/account/partials/site.php:314
msgid "%1$s will immediately stop all future recurring payments and your %2$s plan license will expire in %3$s."
msgstr "%1$s detendrá inmediatamente todos los pagos recurrentes futuros y tu licencia del plan %2$s caducará en %3$s."

#: templates/account.php96, templates/forms/subscription-cancellation.php100,
#: templates/account/partials/addon.php30,
#: templates/account/partials/site.php:315
msgid "Please note that we will not be able to grandfather outdated pricing for renewals/new subscriptions after a cancellation. If you choose to renew the subscription manually in the future, after a price increase, which typically occurs once a year, you will be charged the updated price."
msgstr "Ten en cuenta que no podremos abaratar los precios desactualizados para renovaciones/nuevas suscripciones después de una cancelación. Si eliges renovar la suscripción manualmente en el futuro, después de un aumento de precio, que generalmente ocurre una vez al año, se te cobrará el precio actualizado."

#: templates/account.php97, templates/forms/subscription-cancellation.php106,
#: templates/account/partials/addon.php:31
msgid "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. Are you sure?"
msgstr "La cancelación del período de prueba bloqueará inmediatamente el acceso a todas las funciones premium. ¿Estás seguro?"

#: templates/account.php98, templates/forms/subscription-cancellation.php101,
#: templates/account/partials/addon.php32,
#: templates/account/partials/site.php:316
msgid "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s security & feature updates, nor support."
msgstr "Todavía puedes disfrutar de todas las funciones de %s pero no tendrás acceso a soporte y actualizaciones de %s."

#: templates/account.php99, templates/forms/subscription-cancellation.php102,
#: templates/account/partials/addon.php33,
#: templates/account/partials/site.php:317
msgid "Once your license expires you can still use the Free version but you will NOT have access to the %s features."
msgstr "Una vez que caduque tu licencia todavía puedes utilizar la versión gratuita pero NO tendrás acceso a las funciones de %s."

#. translators: %s: Plan title (e.g. "Professional")
#: templates/account.php101,
#: templates/account/partials/activate-license-button.php31,
#: templates/account/partials/addon.php:35
msgid "Activate %s Plan"
msgstr "Activar plan %s"

#. translators: %s: Time period (e.g. Auto renews in "2 months")
#: templates/account.php104, templates/account/partials/addon.php38,
#: templates/account/partials/site.php:291
msgid "Auto renews in %s"
msgstr "Auto renovaciones en %s"

#. translators: %s: Time period (e.g. Expires in "2 months")
#: templates/account.php106, templates/account/partials/addon.php40,
#: templates/account/partials/site.php:293
msgid "Expires in %s"
msgstr "Caduca en %s"

#: templates/account.php:107
msgctxt "as synchronize license"
msgid "Sync License"
msgstr "Sincronizar licencia"

#: templates/account.php108, templates/account/partials/addon.php:41
msgid "Cancel Trial"
msgstr "Cancelar período de prueba"

#: templates/account.php109, templates/account/partials/addon.php:42
msgid "Change Plan"
msgstr "Cambiar Plan"

#: templates/account.php110, templates/account/partials/addon.php:43
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: templates/account.php112, templates/account/partials/addon.php45,
#: templates/account/partials/site.php:318
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Degradar"

#: templates/account.php114, templates/add-ons.php246,
#: templates/plugin-info/features.php72,
#: templates/account/partials/addon.php47,
#: templates/account/partials/site.php:33
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: templates/account.php116, templates/debug.php373,
#: includes/customizer/class-fs-customizer-upsell-control.php110,
#: templates/account/partials/addon.php:49
msgctxt "as product pricing plan"
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: templates/account.php:117
msgid "Bundle Plan"
msgstr "Plan combinado"

#: templates/account.php:191
msgid "Free Trial"
msgstr "Período de prueba gratuito"

#: templates/account.php:202
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta"

#: templates/account.php209, templates/forms/data-debug-mode.php:33
msgid "Start Debug"
msgstr "Iniciar Depuración"

#: templates/account.php:211
msgid "Stop Debug"
msgstr "Detener la depuración"

#: templates/account.php:218
msgid "Billing & Invoices"
msgstr "Facturación y facturas"

#: templates/account.php:229
msgid "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your account. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "La eliminación de la cuenta desactivará automáticamente su licencia de plan %s para que pueda utilizarla en otros sitios. Si también desea cancelar los pagos periódicos, haga clic en el botón \"Cancelar\" y, en primer lugar, \"Degradar\" su cuenta. ¿Seguro que deseas continuar con la eliminación?"

#: templates/account.php:231
msgid "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this %s anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "La eliminación no es temporal. Sólo elimínalo si ya no deseas utilizar este %s más. ¿Estás seguro que desea continuar con la eliminación?"

#: templates/account.php:234
msgid "Delete Account"
msgstr "Borrar cuenta"

#: templates/account.php246, templates/account/partials/addon.php231,
#: templates/account/partials/deactivate-license-button.php:35
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desactivar licencia"

#: templates/account.php269, templates/forms/subscription-cancellation.php:125
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres proceder?"

#: templates/account.php269, templates/account/partials/addon.php:255
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar suscripción"

#: templates/account.php298, templates/account/partials/addon.php:340
msgctxt "as synchronize"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"

#: templates/account.php313, templates/debug.php:507
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: templates/account.php319, templates/debug.php:508
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: templates/account.php326, templates/debug.php371, templates/debug.php:557
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: templates/account.php344, templates/account.php637,
#: templates/account.php682, templates/debug.php238, templates/debug.php365,
#: templates/debug.php454, templates/debug.php506, templates/debug.php555,
#: templates/debug.php632, templates/account/payments.php35,
#: templates/debug/logger.php:21
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/account.php:351
msgid "Site ID"
msgstr "ID del sitio"

#: templates/account.php:354
msgid "No ID"
msgstr "Sin ID"

#: templates/account.php359, templates/debug.php245, templates/debug.php374,
#: templates/debug.php458, templates/debug.php510,
#: templates/account/partials/site.php:227
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"

#: templates/account.php365, templates/debug.php375, templates/debug.php459,
#: templates/debug.php511, templates/account/partials/site.php:239
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: templates/account.php:368
msgctxt "as secret encryption key missing"
msgid "No Secret"
msgstr "Sin clave secreta"

#: templates/account.php395, templates/account/partials/site.php120,
#: templates/account/partials/site.php:122
msgid "Trial"
msgstr "Período de prueba gratuito"

#: templates/account.php422, templates/debug.php562,
#: templates/account/partials/site.php:260
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: templates/account.php:453
msgid "Join the Beta program"
msgstr "Únase al programa Beta"

#: templates/account.php:459
msgid "not verified"
msgstr "no verificado"

#: templates/account.php468, templates/account/partials/addon.php:190
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"

#: templates/account.php:528
msgid "Premium version"
msgstr "Versión premium"

#: templates/account.php:530
msgid "Free version"
msgstr "Versión gratuita"

#: templates/account.php:542
msgid "Verify Email"
msgstr "Verificar correo electrónico"

#: templates/account.php:553
msgid "Download %s Version"
msgstr "Descargar versión %s"

#: templates/account.php568, templates/account.php820,
#: templates/account/partials/site.php248,
#: templates/account/partials/site.php:270
msgctxt "verb"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: templates/account.php:583
msgid "What is your %s?"
msgstr "¿Cual es tú %s?"

#: templates/account.php591, templates/account/billing.php:21
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: templates/account.php:616
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: templates/account.php:629
msgid "Search by address"
msgstr "Buscar por dirección"

#: templates/account.php638, templates/debug.php:368
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: templates/account.php:639
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: templates/account.php:640
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: templates/account.php:685
msgctxt "as software license"
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: templates/account.php:814
msgctxt "verb"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: templates/account.php836, templates/forms/data-debug-mode.php:31
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: templates/account.php:839
msgid "Get updates for bleeding edge Beta versions of %s."
msgstr "Obten actualizaciones para las versiones Beta de vanguardia de %s."

#: templates/account.php:897
msgid "Cancelling %s"
msgstr "Cancelando %s"

#: templates/account.php897, templates/account.php914,
#: templates/forms/subscription-cancellation.php27,
#: templates/forms/deactivation/form.php:133
msgid "trial"
msgstr "período de prueba"

#: templates/account.php912, templates/forms/deactivation/form.php:150
msgid "Cancelling %s..."
msgstr "Cancelando %s..."

#: templates/account.php915, templates/forms/subscription-cancellation.php28,
#: templates/forms/deactivation/form.php:134
msgid "subscription"
msgstr "suscripción"

#: templates/account.php:929
msgid "Deactivating your license will block all premium features, but will enable activating the license on another site. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Al desactivar tu licencia todas las características premium se bloquearán, pero posibilitará poder activar tu licencia en otro sitio. ¿Estás seguro que quieres continuar?"

#: templates/add-ons.php:38
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: templates/add-ons.php:48
msgid "Add Ons for %s"
msgstr "Complementos para %s"

#: templates/add-ons.php:58
msgid "We couldn't load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes."
msgstr "No pudimos cargar la lista de complementos. Probablemente sea un problema por nuestra parte, por favor, inténtalo de nuevo en unos minutos."

#: templates/add-ons.php:229
msgctxt "active add-on"
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: templates/add-ons.php:230
msgctxt "installed add-on"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/admin-notice.php13, templates/forms/license-activation.php207,
#: templates/forms/resend-key.php:77
msgctxt "as close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: templates/auto-installation.php:45
msgid "%s sec"
msgstr "%s seg"

#: templates/auto-installation.php:83
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalación automática"

#: templates/auto-installation.php:93
msgid "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now."
msgstr "Una descarga automatizada y la instalación de %s (versión de pago) de %s comenzará en %s. Si quieres hacerlo manualmente - haz clic en el botón de cancelación."

#: templates/auto-installation.php:104
msgid "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page."
msgstr "El proceso de instalación ha comenzado y puede tardar unos minutos en completarse. Por favor, espera hasta que se finalice - no actualices esta página."

#: templates/auto-installation.php:109
msgid "Cancel Installation"
msgstr "Cancelar instalación"

#: templates/checkout.php:180
msgid "Checkout"
msgstr "Pagar"

#: templates/checkout.php:180
msgid "PCI compliant"
msgstr "Compatible con PCI"

#. translators: %s: name (e.g. Hey John,)
#: templates/connect.php:112
msgctxt "greeting"
msgid "Hey %s,"
msgstr "Hey %s,"

#: templates/connect.php:154
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Permitir y continuar"

#: templates/connect.php:158
msgid "Re-send activation email"
msgstr "Reenviar correo electrónico de activación"

#: templates/connect.php:162
msgid "Thanks %s!"
msgstr "¡Gracias %s!"

#: templates/connect.php172, templates/forms/license-activation.php:46
msgid "Agree & Activate License"
msgstr "De acuerdo y activar licencia"

#: templates/connect.php:181
msgid "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:"
msgstr "¡Gracias por comprar %s! Para empezar, escribe tu clave de licencia:"

#: templates/connect.php:188
msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, educational content, offers, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta para notificaciones de seguridad y de actualizaciones, ofertas y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s."

#: templates/connect.php:189
msgid "Never miss an important update - opt in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta para notificaciones de seguridad y de actualizaciones y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s."

#: templates/connect.php:195
msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, educational content, offers, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta las notificaciones de seguridad y de actualizaciones, contenido educacional, ofertas y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s. ¡Si te saltas esto, no pasa nada! %1$s seguirá funcionando bien."

#: templates/connect.php:196
msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta las notificaciones de seguridad y de actualizaciones y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s. ¡Si te saltas esto, no pasa nada! %1$s seguirá funcionando bien."

#: templates/connect.php:230
msgid "We're excited to introduce the Freemius network-level integration."
msgstr "Estamos emocionados de introducir la integración de Freemius a nivel de red."

#: templates/connect.php:233
msgid "During the update process we detected %d site(s) that are still pending license activation."
msgstr "Durante el proceso de actualización hemos detectado%d sitio(s) que aún están pendientes de la activación de licencia."

#: templates/connect.php:235
msgid "If you'd like to use the %s on those sites, please enter your license key below and click the activation button."
msgstr "Si quieres utilizar %s en estos sitios, introduce por favor tu clave de licencia abajo y haz click en el botón de activación."

#: templates/connect.php:237
msgid "%s's paid features"
msgstr "%s características de pago"

#: templates/connect.php:242
msgid "Alternatively, you can skip it for now and activate the license later, in your %s's network-level Account page."
msgstr "Alternativamente, puedes saltarlo ahora y activar la licencia después, en tu %s página de cuenta a nivel de red."

#: templates/connect.php:244
msgid "During the update process we detected %s site(s) in the network that are still pending your attention."
msgstr "Durante el proceso de actualización detectamos %s sitio(s) en la red que todavía están pendientes de tu atención."

#: templates/connect.php253, templates/forms/data-debug-mode.php35,
#: templates/forms/license-activation.php:49
msgid "License key"
msgstr "Clave de licencia"

#: templates/connect.php256, templates/forms/license-activation.php:22
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "¿No puedes encontrar tu clave de licencia?"

#: templates/connect.php315, templates/connect.php652,
#: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:20
msgctxt "verb"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: templates/connect.php:318
msgid "Delegate to Site Admins"
msgstr "Delegar a administradores del sitio"

#: templates/connect.php:318
msgid "If you click it, this decision will be delegated to the sites administrators."
msgstr "Si haces click, esta decisión será delegada a los administradores de los sitios."

#: templates/connect.php:346
msgid "Your Profile Overview"
msgstr "Resumen del perfil"

#: templates/connect.php:347
msgid "Name and email address"
msgstr "Nombre y dirección de correo electrónico"

#: templates/connect.php:352
msgid "Your Site Overview"
msgstr "Resumen del sitio"

#: templates/connect.php:353
msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes"
msgstr "URL del sitio web, versión de WP, PHP info, plugins y temas"

#: templates/connect.php:358
msgid "Admin Notices"
msgstr "Avisos de administración"

#: templates/connect.php359, templates/connect.php:375
msgid "Updates, announcements, marketing, no spam"
msgstr "Actualizaciones, anuncios, marketing, sin spam"

#: templates/connect.php:364
msgid "Current %s Events"
msgstr "Eventos de %s actuales"

#: templates/connect.php:365
msgid "Activation, deactivation and uninstall"
msgstr "Activación, desactivación y desinstalación"

#: templates/connect.php:374
msgid "Newsletter"
msgstr "Boletín"

#: templates/connect.php391, templates/forms/license-activation.php:41
msgid "The %1$s will be periodically sending data to %2$s to check for security and feature updates, and verify the validity of your license."
msgstr "%1$s periódicamente enviará datos a %2$s para comprobar las actualizaciones de seguridad, nuevas funcionalidades y verificar la validez de tu licencia."

#: templates/connect.php:396
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "¿Qué permisos se otorgan?"

#: templates/connect.php:417
msgid "Don't have a license key?"
msgstr "¿No tienes una clave de licencia?"

#: templates/connect.php:420
msgid "Have a license key?"
msgstr "¿Tienes una clave de licencia?"

#: templates/connect.php:428
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: templates/connect.php:430
msgid "License Agreement"
msgstr "Acuerdo de licencia"

#: templates/connect.php:430
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos de servicio"

#: templates/connect.php:805
msgctxt "as in the process of sending an email"
msgid "Sending email"
msgstr "Enviando correo electrónico"

#: templates/connect.php:806
msgctxt "as activating plugin"
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: templates/contact.php:78
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: templates/debug.php:17
msgctxt "as turned off"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: templates/debug.php:18
msgctxt "as turned on"
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: templates/debug.php:20
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: templates/debug.php:24
msgctxt "as code debugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"

#: templates/debug.php54, templates/debug.php250, templates/debug.php376,
#: templates/debug.php:512
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: templates/debug.php:64
msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todos los datos de Freemius?"

#: templates/debug.php:64
msgid "Delete All Accounts"
msgstr "Borrar todas las cuentas"

#: templates/debug.php:71
msgid "Clear API Cache"
msgstr "Borrar caché de la API"

#: templates/debug.php:79
msgid "Clear Updates Transients"
msgstr "Borrar transients de actualizaciones"

#: templates/debug.php:86
msgid "Sync Data From Server"
msgstr "Sincronizar datos desde el servidor"

#: templates/debug.php:95
msgid "Migrate Options to Network"
msgstr "Migrar opciones a la red"

#: templates/debug.php:100
msgid "Load DB Option"
msgstr "Cargar opción de BD"

#: templates/debug.php:103
msgid "Set DB Option"
msgstr "Guardar opción en BD"

#: templates/debug.php:182
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: templates/debug.php:183
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: templates/debug.php:199
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK Versions"
msgstr "Versiones SDK"

#: templates/debug.php:204
msgid "SDK Path"
msgstr "Ruta del SDK"

#: templates/debug.php205, templates/debug.php:244
msgid "Module Path"
msgstr "Ruta del módulo"

#: templates/debug.php:206
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"

#: templates/debug.php234, templates/debug/plugins-themes-sync.php:35
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: templates/debug.php234, templates/debug/plugins-themes-sync.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: templates/debug.php239, templates/debug.php370, templates/debug.php456,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:80
msgid "Slug"
msgstr "Ruta"

#: templates/debug.php241, templates/debug.php:455
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: templates/debug.php:242
msgctxt "as application program interface"
msgid "API"
msgstr "API"

#: templates/debug.php:243
msgid "Freemius State"
msgstr "Estado Freemius"

#: templates/debug.php:247
msgid "Network Blog"
msgstr "Blog de red"

#: templates/debug.php:248
msgid "Network User"
msgstr "Usuario de red"

#: templates/debug.php:285
msgctxt "as connection was successful"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: templates/debug.php:286
msgctxt "as connection blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: templates/debug.php:322
msgid "Simulate Trial Promotion"
msgstr "Simular período de prueba"

#: templates/debug.php:334
msgid "Simulate Network Upgrade"
msgstr "Simular actualización de red"

#: templates/debug.php:359
msgid "%s Installs"
msgstr "%s Instalaciones"

#: templates/debug.php:361
msgctxt "like websites"
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: templates/debug.php367, templates/account/partials/site.php:156
msgid "Blog ID"
msgstr "ID del blog"

#: templates/debug.php:372
msgid "License ID"
msgstr "ID de licencia"

#: templates/debug.php436, templates/debug.php535,
#: templates/account/partials/addon.php:435
msgctxt "verb"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: templates/debug.php:450
msgid "Add Ons of module %s"
msgstr "Complementos del módulo %s"

#: templates/debug.php:502
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: templates/debug.php:509
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

#: templates/debug.php:551
msgid "%s Licenses"
msgstr "%s Licencias"

#: templates/debug.php:556
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID del plugin"

#: templates/debug.php:558
msgid "Plan ID"
msgstr "ID del plan"

#: templates/debug.php:559
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"

#: templates/debug.php:560
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: templates/debug.php:561
msgid "Blocking"
msgstr "Bloqueando"

#: templates/debug.php:563
msgctxt "as expiration date"
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"

#: templates/debug.php:590
msgid "Debug Log"
msgstr "Log de Debug"

#: templates/debug.php:594
msgid "All Types"
msgstr "Todos los Tipos"

#: templates/debug.php:601
msgid "All Requests"
msgstr "Todas las peticiones"

#: templates/debug.php606, templates/debug.php635,
#: templates/debug/logger.php:25
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: templates/debug.php607, templates/debug.php633,
#: templates/debug/logger.php:23
msgid "Function"
msgstr "Función"

#: templates/debug.php:608
msgid "Process ID"
msgstr "ID del proceso"

#: templates/debug.php:609
msgid "Logger"
msgstr "Logger"

#: templates/debug.php610, templates/debug.php634,
#: templates/debug/logger.php:24
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: templates/debug.php:612
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: templates/debug.php:620
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: templates/debug.php631, templates/debug/logger.php:22
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: templates/debug.php636, templates/debug/logger.php:26
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"

#: templates/secure-https-header.php:28
msgid "Secure HTTPS %s page, running from an external domain"
msgstr "Página segura HTTPS %s, desde un dominio externo"

#: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php55,
#: templates/plugin-info/features.php:43
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: includes/debug/class-fs-debug-bar-panel.php48,
#: templates/debug/api-calls.php54, templates/debug/logger.php:62
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: includes/debug/debug-bar-start.php:41
msgid "Freemius API"
msgstr "API Freemius"

#: includes/debug/debug-bar-start.php:42
msgid "Requests"
msgstr "Peticiones"

#: templates/account/billing.php:22
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: templates/account/billing.php:33
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"

#: templates/account/billing.php38, templates/account/billing.php:38
msgid "Business name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: templates/account/billing.php39, templates/account/billing.php:39
msgid "Tax / VAT ID"
msgstr "Tax / Núm IVA"

#: templates/account/billing.php42, templates/account/billing.php42,
#: templates/account/billing.php43, templates/account/billing.php:43
msgid "Address Line %d"
msgstr "Línea de la dirección %d"

#: templates/account/billing.php46, templates/account/billing.php:46
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: templates/account/billing.php46, templates/account/billing.php:46
msgid "Town"
msgstr "Municipio"

#: templates/account/billing.php47, templates/account/billing.php:47
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: templates/account/billing.php:302
msgid "Country"
msgstr "País"

#: templates/account/billing.php:304
msgid "Select Country"
msgstr "Seleccionar país"

#: templates/account/billing.php311, templates/account/billing.php:312
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: templates/account/billing.php311, templates/account/billing.php:312
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: templates/account/payments.php:29
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: templates/account/payments.php:36
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: templates/account/payments.php:37
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: templates/account/payments.php38, templates/account/payments.php:50
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#: templates/debug/api-calls.php:56
msgid "API"
msgstr "API"

#: templates/debug/api-calls.php:68
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: templates/debug/api-calls.php:69
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: templates/debug/api-calls.php:70
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: templates/debug/api-calls.php:71
msgctxt "as file/folder path"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: templates/debug/api-calls.php:73
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: templates/debug/api-calls.php:75
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: templates/debug/api-calls.php:76
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: templates/debug/api-calls.php:77
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: templates/debug/logger.php:15
msgid "Log"
msgstr "Log"

#. translators: %s: time period (e.g. In "2 hours")
#: templates/debug/plugins-themes-sync.php18,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:91
msgid "In %s"
msgstr "En %s"

#. translators: %s: time period (e.g. "2 hours" ago)
#: templates/debug/plugins-themes-sync.php20,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:93
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: templates/debug/plugins-themes-sync.php21,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:74
msgctxt "seconds"
msgid "sec"
msgstr "seg"

#: templates/debug/plugins-themes-sync.php:23
msgid "Plugins & Themes Sync"
msgstr "Sincronizar plugins y temas"

#: templates/debug/plugins-themes-sync.php:28
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/debug/plugins-themes-sync.php29,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:84
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:76
msgid "Scheduled Crons"
msgstr "Crons programados"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:81
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:82
msgid "Module Type"
msgstr "Tipo de módulo"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:83
msgid "Cron Type"
msgstr "Tipo de cron"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:85
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: templates/forms/affiliation.php:82
msgid "Non-expiring"
msgstr "Sin caducidad"

#: templates/forms/affiliation.php:85
msgid "Apply to become an affiliate"
msgstr "Aceptar para hacerse afiliado"

#: templates/forms/affiliation.php:104
msgid "Your affiliate application for %s has been accepted! Log in to your affiliate area at: %s."
msgstr "¡Tu aplicación al programa de afiliación para %s ha sido aceptada! Entra en tu área de afiliado desde: %s."

#: templates/forms/affiliation.php:119
msgid "Thank you for applying for our affiliate program, we'll review your details during the next 14 days and will get back to you with further information."
msgstr "Gracias por aplicar a nuestro programa de afiliados, revisaremos tu petición durante los próximos 14 días y te volveremos a contactar con información adicional."

#: templates/forms/affiliation.php:122
msgid "Your affiliation account was temporarily suspended."
msgstr "Tu cuenta de afiliado ha sido suspendida temporalmente."

#: templates/forms/affiliation.php:125
msgid "Thank you for applying for our affiliate program, unfortunately, we've decided at this point to reject your application. Please try again in 30 days."
msgstr "Gracias por aplicar a nuestro programa de asociados, infortunadamente, de momento hemos decidido rechazar tu petición. Por favor, prueba de nuevo en 30 días."

#: templates/forms/affiliation.php:128
msgid "Due to violation of our affiliation terms, we decided to temporarily block your affiliation account. If you have any questions, please contact support."
msgstr "Debido a la violación de nuestros términos de afiliados, hemos decidido bloquear temporalmente tu cuenta de afiliación. Si tienes alguna pregunta, por favor contacta nuestro soporte."

#: templates/forms/affiliation.php:141
msgid "Like the %s? Become our ambassador and earn cash ;-)"
msgstr "¿Te gusta %s? Conviértete en nuestro embajador y gana dinero ;-)"

#: templates/forms/affiliation.php:142
msgid "Refer new customers to our %s and earn %s commission on each successful sale you refer!"
msgstr "¡Envíanos nuevos usuarios a  nuestro %s y gana %s de comisión en cada venta satisfactoria que nos hayas referido!"

#: templates/forms/affiliation.php:145
msgid "Program Summary"
msgstr "Sumario del programa"

#: templates/forms/affiliation.php:147
msgid "%s commission when a customer purchases a new license."
msgstr "%s comisión cuando un cliente compra una nueva licencia."

#: templates/forms/affiliation.php:149
msgid "Get commission for automated subscription renewals."
msgstr "Obtén comisiones por renovaciones automatizadas de las suscripciones."

#: templates/forms/affiliation.php:152
msgid "%s tracking cookie after the first visit to maximize earnings potential."
msgstr "%s tracking cookie después de la primera visita para maximizar las ganancias potenciales."

#: templates/forms/affiliation.php:155
msgid "Unlimited commissions."
msgstr "Comisiones Ilimitadas"

#: templates/forms/affiliation.php:157
msgid "%s minimum payout amount."
msgstr "%s cantidad mínima a pagar."

#: templates/forms/affiliation.php:158
msgid "Payouts are in USD and processed monthly via PayPal."
msgstr "Los pagos son en USD y se procesan mensualmente por medio de PayPal."

#: templates/forms/affiliation.php:159
msgid "As we reserve 30 days for potential refunds, we only pay commissions that are older than 30 days."
msgstr "Como aplazamos 30 días para posible devoluciones, sólo pagamos comisiones que son de más de 30 días."

#: templates/forms/affiliation.php:162
msgid "Affiliate"
msgstr "Afiliado"

#: templates/forms/affiliation.php165, templates/forms/resend-key.php:23
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: templates/forms/affiliation.php:169
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"

#: templates/forms/affiliation.php:173
msgid "PayPal account email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico de PayPal"

#: templates/forms/affiliation.php:177
msgid "Where are you going to promote the %s?"
msgstr "¿Dónde vas a promocionar %s?"

#: templates/forms/affiliation.php:179
msgid "Enter the domain of your website or other websites from where you plan to promote the %s."
msgstr "Introduce el dominio de tu sitio web o de otros sitios web donde planeas promocionar %s."

#: templates/forms/affiliation.php:181
msgid "Add another domain"
msgstr "Añadir otro dominio"

#: templates/forms/affiliation.php:185
msgid "Extra Domains"
msgstr "Dominios extra"

#: templates/forms/affiliation.php:186
msgid "Extra domains where you will be marketing the product from."
msgstr "Dominios extra desde donde promocionarás el producto."

#: templates/forms/affiliation.php:196
msgid "Promotion methods"
msgstr "Métodos de promoción"

#: templates/forms/affiliation.php:199
msgid "Social media (Facebook, Twitter, etc.)"
msgstr "Social media (Facebook, Twitter, etc.)"

#: templates/forms/affiliation.php:203
msgid "Mobile apps"
msgstr "Apps móviles "

#: templates/forms/affiliation.php:207
msgid "Website, email, and social media statistics (optional)"
msgstr "Sitio web, correo electrónico y estadísticas de social media (opcional)"

#: templates/forms/affiliation.php:210
msgid "Please feel free to provide any relevant website or social media statistics, e.g. monthly unique site visits, number of email subscribers, followers, etc. (we will keep this information confidential)."
msgstr "Siéntete libre de proporcionarnos estadísticas de tu sitio web o social media, p.ej. visitas únicas mensuales, número de suscriptores de correo electrónico, seguidores, etc. (mantendremos esta información confidencial)"

#: templates/forms/affiliation.php:214
msgid "How will you promote us?"
msgstr "¿Como nos promocionarás?"

#: templates/forms/affiliation.php:217
msgid "Please provide details on how you intend to promote %s (please be as specific as possible)."
msgstr "Por favor, danos detalles de como pretendes promocionar %s (por favor, se lo más específico que puedas)"

#: templates/forms/affiliation.php223, templates/forms/resend-key.php:22
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: templates/forms/affiliation.php:225
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Hacerse afiliado"

#: templates/forms/data-debug-mode.php:25
msgid "Please enter the license key to enable the debug mode:"
msgstr "Por favor, introduce la clave de licencia para activar el modo de depuración:"

#: templates/forms/data-debug-mode.php:27
msgid "To enter the debug mode, please enter the secret key of the license owner (UserID = %d), which you can find in your \"My Profile\" section of your User Dashboard:"
msgstr "Para entrar en el modo de depuración, introduce la clave secreta del propietario de la licencia (UserID = %d), que puedes encontrar en la sección \"Mi perfil\" de tu panel de control de usuario:"

#: templates/forms/data-debug-mode.php:32
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: templates/forms/data-debug-mode.php:36
msgid "User key"
msgstr "Clave de usuario"

#: templates/forms/license-activation.php:23
msgid "Please enter the license key that you received in the email right after the purchase:"
msgstr "Por favor, introduce la clave de licencia que recibiste en el correo electrónico al realizar la compra:"

#: templates/forms/license-activation.php:28
msgid "Update License"
msgstr "Activar licencia"

#: templates/forms/optout.php:30
msgctxt "verb"
msgid "Opt Out"
msgstr "Darse de baja"

#: templates/forms/optout.php:31
msgctxt "verb"
msgid "Opt In"
msgstr "Inscribirse"

#: templates/forms/optout.php:33
msgid "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking."
msgstr "El uso del seguimiento se hace con la intención de mejorar %s. Crear una mejor experiencia de usuario, priorizando nuevas características y cosas mejores. Realmente apreciaríamos que considerases permitirnos continuar con el seguimiento."

#: templates/forms/optout.php:35
msgid "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to %s."
msgstr "Haciendo clic en \"Desistir\", ya no enviaremos los datos de %s a %s."

#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:40
msgid "There is a new version of %s available."
msgstr "Hay una nueva versión de %s disponible."

#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:41
msgid " %s to access version %s security & feature updates, and support."
msgstr "%s para acceder a la versión %s de actualizaciones de funciones, seguridad y soporte."

#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:54
msgid "New Version Available"
msgstr "Nueva versión disponible"

#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:75
msgctxt "close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: templates/forms/resend-key.php:21
msgid "Send License Key"
msgstr "Enviar clave de licencia"

#: templates/forms/resend-key.php:57
msgid "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend you the license key."
msgstr "Escribe abajo la dirección de correo electrónico que has usado para la actualización y te reenviaremos la clave de licencia."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:37
msgid "Deactivating or uninstalling the %s will automatically disable the license, which you'll be able to use on another site."
msgstr "Desactivar o desinstalar %s deshabilitará automáticamente la licencia, que podrás usar en otro sitio."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:47
msgid "In case you are NOT planning on using this %s on this site (or any other site) - would you like to cancel the %s as well?"
msgstr "En caso de que NO estés planeando utilizar este %s en este sitio (o en cualquier otro sitio), ¿te gustaría cancelar también %s?"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:52
msgid "license"
msgstr "licencia"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:57
msgid "Cancel %s - I no longer need any security & feature updates, nor support for %s because I'm not planning to use the %s on this, or any other site."
msgstr "Cancelar %s - No necesito más actualizaciones de características y seguridad, ni soporte para %s porque no pretendo utilizar%s en este, u otro sitio."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:68
msgid "Don't cancel %s - I'm still interested in getting security & feature updates, as well as be able to contact support."
msgstr "No cancelar %s - Todavía estoy interesado en obtener actualizaciones de características y seguridad, así como poder contactar con soporte."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:103
msgid "Once your license expires you will no longer be able to use the %s, unless you activate it again with a valid premium license."
msgstr "Una vez que tu licencia caduque no podrás seguir utilizando %s, a no ser que lo actives de nuevo con una licencia premium válida."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:136
msgid "Cancel %s?"
msgstr "¿Cancelar %s?"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:143
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php191,
#: templates/forms/deactivation/form.php:171
msgid "Cancel %s & Proceed"
msgstr "Cancelar %s y proceder"

#: templates/forms/trial-start.php:22
msgid "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s plan."
msgstr "Estás a sólo 1-click de comenzar tu %1$s días de prueba gratuita del plan %2$s."

#: templates/forms/trial-start.php:28
msgid "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt in with your user and non-sensitive site information, allowing the %s to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial."
msgstr "Para el cumplimiento de las directrices de WordPress.org, antes de empezar el período de prueba te pedimos que aceptes con tu usuario e información no sensible del sitio web, permitiendo a %s enviar datos periódicamente a %s para comprobar si hay actualizaciones de versión y para validar la versión de prueba."

#: templates/js/style-premium-theme.php:39
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: templates/js/style-premium-theme.php:42
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: templates/partials/network-activation.php:27
msgid "Activate license on all sites in the network."
msgstr "Activar licencia en todos los sitios de la red"

#: templates/partials/network-activation.php:28
msgid "Apply on all sites in the network."
msgstr "Aplicar en todos los sitios de la red"

#: templates/partials/network-activation.php:31
msgid "Activate license on all pending sites."
msgstr "Aplicar licencia en todos los sitios pendientes"

#: templates/partials/network-activation.php:32
msgid "Apply on all pending sites."
msgstr "Aplicar en todos los sitios pendientes"

#: templates/partials/network-activation.php40,
#: templates/partials/network-activation.php:74
msgid "allow"
msgstr "permitir"

#: templates/partials/network-activation.php43,
#: templates/partials/network-activation.php:77
msgid "delegate"
msgstr "delegar"

#: templates/partials/network-activation.php47,
#: templates/partials/network-activation.php:81
msgid "skip"
msgstr "saltar"

#: templates/plugin-info/description.php72,
#: templates/plugin-info/screenshots.php:31
msgid "Click to view full-size screenshot %d"
msgstr "Click para ver la captura de pantalla a tamaño completo %d"

#: templates/plugin-info/features.php:56
msgid "Unlimited Updates"
msgstr "Actualizaciones Ilimitadas"

#: templates/account/partials/activate-license-button.php:46
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"

#: templates/account/partials/activate-license-button.php:50
msgctxt "as 5 licenses left"
msgid "%s left"
msgstr "quedan %s"

#: templates/account/partials/activate-license-button.php:51
msgid "Last license"
msgstr "Última licencia"

#. translators: %1$s: Either 'Downgrading your plan' or 'Cancelling the
#. subscription'
#: templates/account/partials/addon.php:29
msgid "%1$s will immediately stop all future recurring payments and your %s plan license will expire in %s."
msgstr "%1$s detendrá inmediatamente todos los pagos recurrentes futuros y tu licencia del plan caducará en %s."

#: templates/account/partials/addon.php:185
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: templates/account/partials/addon.php:195
msgid "No expiration"
msgstr "Sin caducidad"

#: templates/account/partials/site.php:189
msgid "Owner Name"
msgstr "Nombre del propietario"

#: templates/account/partials/site.php:201
msgid "Owner Email"
msgstr "Correo electrónico del propietario"

#: templates/account/partials/site.php:213
msgid "Owner ID"
msgstr "ID del propietario"

#: templates/account/partials/site.php:286
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: templates/forms/deactivation/contact.php:19
msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance."
msgstr "Disculpa las molestias y estamos aquí para ayudarte si nos das una oportunidad."

#: templates/forms/deactivation/contact.php:22
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar soporte"

#: templates/forms/deactivation/form.php:64
msgid "Anonymous feedback"
msgstr "Comentarios anónimos"

#: templates/forms/deactivation/form.php:70
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: templates/forms/deactivation/form.php:72
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:87
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Comentarios rápidos"

#: templates/forms/deactivation/form.php:91
msgid "If you have a moment, please let us know why you are %s"
msgstr "Si tienes un momento, por favor, dinos por qué estás %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:91
msgid "deactivating"
msgstr "desactivando"

#: templates/forms/deactivation/form.php:91
msgid "switching"
msgstr "cambiando"

#: templates/forms/deactivation/form.php:365
msgid "Submit & %s"
msgstr "Enviar y %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:386
msgid "Kindly tell us the reason so we can improve."
msgstr "Por favor, dínos la razón para que podamos mejorar."

#: templates/forms/deactivation/form.php:511
msgid "Yes - %s"
msgstr "Si - %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:518
msgid "Skip & %s"
msgstr "Saltar y %s"

#: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:21
msgid "Click here to use the plugin anonymously"
msgstr "Haz click aquí para utilizar el plugin de forma anónima"

#: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:23
msgid "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just %s the opt-in."
msgstr "Es posible que te lo hayas perdido, pero no tienes que compartir ningún dato y puedes solo aceptar %s."