File "woo-product-filter-pl_PL.po"

Full Path: /home/vantageo/public_html/cache/cache/.wp-cli/wp-content/plugins/woo-product-filter/languages/woo-product-filter-pl_PL.po
File size: 111.46 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Woo Product Filter\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 16:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 16:37+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: supsystic.com <supsystic.team@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: classes/modInstaller.php:38
#, php-format
msgid "Move files for %s failed"
msgstr "Przeniesienie plików dla %s nie powiodło się"

#: classes/modInstaller.php:42
#, php-format
msgid "%s is not plugin module"
msgstr "%s nie jest modułem wtyczki"

#: classes/modInstaller.php:167
#, php-format
msgid "Install %s failed"
msgstr "Instalacja %s nie powiodła się"

#: classes/validator.php:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Invalid length for %s, max length is %s"
msgid "Invalid length for %1$s, max length is %2$s"
msgstr "Niewłaściwa długość %s, maksymalna długość to %s"

#: classes/validator.php:46
#, php-format
msgid "Invalid numeric value for %s"
msgstr "Niewłaściwa wartość liczbowa dla %s"

#: classes/validator.php:76
#, php-format
msgid "Please enter %s"
msgstr "Proszę wprowadzić %s"

#: classes/validator.php:84
#, php-format
msgid "Please select %s"
msgstr "Proszę wybrać %s"

#: classes/validator.php:92 classes/validator.php:111
#, php-format
msgid "Invalid %s"
msgstr "Niewłaściwy %s"

#: classes/validator.php:96
#, php-format
msgid "%s is already registered"
msgstr "%s jest już zarejestrowany"

#: doc/woofilter-pro/license/models/license.php:218
#, php-format
msgid "License for plugin %s will expire today."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/license/models/license.php:221
#, php-format
msgid "License for plugin %s will expire tomorrow."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/license/models/license.php:224
#, php-format
msgid "License for plugin %1$s will expire in %2$d days."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/license/views/tpl/licenseAdmin.php:47
msgid "Your email address, used on checkout procedure on"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/license/views/tpl/licenseAdmin.php:90
msgid "Your License Key from your account on"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/mod.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Show count"
msgid "Show More"
msgstr "Pokaż ilość"

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/mod.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Show search"
msgid "Show Fewer"
msgstr "Pokaż wyszukiwane"

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/models/autocomplete.php:112
#, fuzzy
#| msgid "No attribute"
msgid "product attribute"
msgstr "Brak atrybutów"

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/models/autocomplete.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Product categories"
msgid "product category"
msgstr "Kategorie produktów"

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/models/autocomplete.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Product tags"
msgid "product tag"
msgstr "Tagi produktów"

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/models/autocomplete.php:247
#, fuzzy
#| msgid "Sort product list by title."
msgid "product title"
msgstr "Sortuj listę produktów wg tytułu."

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:16
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose your custom styles for filter blocks. Any settings you leave blank "
#| "will default."
msgid ""
"Choose custom styles for filter blocks. Any settings you leave blank will "
"default."
msgstr ""
"Wybierz własne style dla bloków filtra. Jeśli pozostawione puste, "
"zastosowane będą domyślne style."

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:16
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignButtonsPro.php:23
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:16
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersAttributeSliderPro.php:19
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:16
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:30
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:75
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:119
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:130
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:141
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersVendorsPro.php:53
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabOptionsContentPro.php:164
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditAdmin.php:73
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabCommonTitle.php:4
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabCustomTags.php:4
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:15
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:57
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:99
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:185
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:205
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:225
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:4
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:42
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:111
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:140
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:151
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:166
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:193
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:239
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:250
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:272
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:7
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:22
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:47
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:63
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:78
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:95
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:117
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:7
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:36
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:67
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:105
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:122
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:138
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:166
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:177
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:186
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:195
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:213
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:235
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:246
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:257
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:268
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:296
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:307
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:329
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersInStock.php:27
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersInStock.php:43
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersInStock.php:66
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPrice.php:23
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:7
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:42
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:51
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:65
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:84
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:93
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:102
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:112
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:137
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersRating.php:16
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersRating.php:35
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersRating.php:64
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersRating.php:80
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersSortBy.php:27
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:7
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:39
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:50
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:64
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:96
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:107
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:118
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:136
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:153
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:164
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:211
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:222
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:244
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:19
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:130
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:147
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:166
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:193
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:224
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:244
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:257
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:358
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:404
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:435
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:456
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:493
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:512
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:535
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:550
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:565
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:595
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:610
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:665
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:683
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:692
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:702
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:731
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:761
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:786
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:123
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:109
msgid "Set borders width in this order: top, right, bottom, left."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:152
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignButtonsPro.php:466
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:138
msgid "Set paddings in this order: top, right, bottom, left."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:181
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignButtonsPro.php:495
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:167
msgid "Set margins in this order: top, right, bottom, left."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:210
msgid "Set styles for checkboxes."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:299
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:220
msgid "plus/minus"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:300
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:221
msgid "chevron"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:301
#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:222
msgid "angle double"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:312
msgid "You can resize the icon for collapsing / expanding categories"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignBlocksPro.php:332
#, fuzzy
#| msgid "Enable filter icon on load"
msgid "Make category icons bold"
msgstr "Włącz wyświetlanie ikony filtra podczas ładowania"

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignButtonsPro.php:23
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose your custom styles for filter buttons. Any settings you leave "
#| "blank will default."
msgid ""
"Choose custom styles for filter buttons. Any settings you leave blank will "
"default."
msgstr ""
"Wybierz własne style dla przycisków filtra. Jeśli pozostawione puste, "
"zastosowane będą domyślne style."

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:16
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose your custom styles for filter titles. Any settings you leave blank "
#| "will default."
msgid ""
"Choose custom styles for filter titles. Any settings you leave blank will "
"default."
msgstr ""
"Wybierz własne style dla tytułów filtra. Jeśli pozostawione puste, "
"zastosowane będą domyślne style."

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabDesignTitlesPro.php:196
msgid ""
"You can set title height by that increase clickable title area for a open / "
"close functionality."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersAttributeSliderPro.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Select attribute"
msgid "Select the attribute slider skin."
msgstr "Wybierz atrybut"

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersBrandPro.php:120
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:131
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:204
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPerfectBrand.php:154
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:127
msgid ""
"By default if a value is selected in the filter, items without products will "
"still be displayed (this was done on purpose so that you can quickly switch "
"between items).If the option is enabled, empty elements will be hidden "
"regardless of the filter activity (this also applies to loading via ajax and "
"when reloading the page with the parameters specified in the url)."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersCollapseLevelPro.php:4
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:91
msgid "The level of child categories from which to start collapsing"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersCollapseLevelPro.php:19
msgid ""
"Оn the category page automatically put a check mark for current category"
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersPriceSkinPro.php:29
msgid "Set sliders step. Always > 0. Could be fractional."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:16
msgid "Set filter title as search input placeholder."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:30
msgid "Chose searching params."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:75
msgid "Only full matches search by default."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:119
msgid "Search only by full words only."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:130
msgid ""
"Exclude from search results selected items or items with selected taxonomies."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersSearchTextPro.php:141
msgid ""
"Autocomplete relevant variants. Works only when searching by title, "
"categories and tags."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabFiltersVendorsPro.php:53
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:63
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:50
#, fuzzy
#| msgid "show the search field in supported filters."
msgid "Show search field in multiple dropdown box."
msgstr "pokaż pole wyszukiwania w obsługiwanych filtrach."

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabOptionsContentPro.php:37
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:674
msgid "Selected parameters will be displayed in the top/bottom of the filter."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabOptionsContentPro.php:164
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:692
msgid ""
"Turn on only when necessary. Please note that \"slug\" should only contain "
"lowercase Latin letters, numbers and hyphens."
msgstr ""

#: doc/woofilter-pro/woofilterpro/views/tpl/partEditTabOptionsMainPro.php:9
msgid ""
"You can select one of the available pages to redirect to it after selecting "
"a filter"
msgstr ""

#: modules/mail/views/tpl/mailAdmin.php:53
#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:51
#, php-format
msgid "Turned On %s"
msgstr "Włączono %s"

#: modules/mail/views/tpl/mailAdmin.php:56
#: modules/options/views/tpl/optionsSettingsTabContent.php:54
#, php-format
msgid "Turned Off %s"
msgstr "Wyłączono %s"

#: modules/promo/mod.php:40
#, php-format
msgid "Hey, I noticed you just use %s over a week – that’s awesome!"
msgstr ""

#: modules/promo/mod.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "<h3>More then eleven days with our %s plugin - Congratulations!</h3>"
msgid "More then eleven days with our %s plugin - Congratulations!"
msgstr "<h3>Ponad jedenaście dni z naszą wtyczką %s - Gratualcje!</h3>"

#: modules/promo/views/tpl/pluginDeactivation.php:33
#, php-format
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating %s"
msgstr "Jeśli masz chwilę, powiedz dlaczego dezaktywujesz %s"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditAdmin.php:73
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using short code you can display the filter and products in the desired "
#| "place of the template."
msgid ""
"Using short code display the filter and products in the desired place of the "
"template."
msgstr ""
"Stosując shortkod możesz wyświetlać filtr i produkty w wybranym miejscu "
"szablonu."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabCommonTitle.php:4
msgid ""
"Show title label with open/close filter functionality. Be carefull when show "
"it as close with \"Hide filter by title click\" filter oprionality. In such "
"case users do not see filter content."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabCustomTags.php:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose your custom styles for filter titles. Any settings you leave blank "
#| "will default."
msgid ""
"Choose tags for filter titles. Any settings you leave blank will default."
msgstr ""
"Wybierz własne style dla tytułów filtra. Jeśli pozostawione puste, "
"zastosowane będą domyślne style."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:15
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Here you can set the filter width in pixels or percent."
msgid "Set the filter width in pixels or percent."
msgstr "Tutaj możesz ustawić szerokość filtra w pikselach lub procentach."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabDesign.php:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can set the filter block height in pixels. If not filled, then "
#| "the height is calculated automatically based on the content of the "
#| "filter. Please note that if the value of the Maximum height in frontend "
#| "of the filter is greater than the specified value, some data may be "
#| "hidden."
msgid ""
"Set the filter block height in pixels. If not filled, then the height is "
"calculated automatically based on the content of the filter. Please note "
"that if the value of the Maximum height in frontend of the filter is greater "
"than the specified value, some data may be hidden."
msgstr ""
"Tu możesz ustawić wysokość bloku filtra w pikselach. Jeśli puste, wysokość "
"jest obliczana automatycznie na podstawie zawartości filtra. Proszę zauważyć "
"ze jeśli wartość Maksymalnej wysokości wyświetlanej na stronie jest większa "
"niż wpisana wartość, niektóre dane mogą być ukryte."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you may select attribute to be displayed on your site from the list."
msgid "Select attribute to be displayed on site from the list."
msgstr "Z tej listy możesz wybrać atrybut do wyświetlenia na twojej stronie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on whether you need one or several attributes to be available "
#| "at the same time, you may show your attributes list as checkbox or "
#| "dropdown."
msgid ""
"Depending on whether you need one or several attributes to be available at "
"the same time, show attributes list as checkbox or dropdown. "
"<strong>Attention!</strong> Slider type work only with numeric titles of "
"attributes."
msgstr ""
"W zależności od tego czy potrzebujesz jednego czy kilku atrybutów dostępnych "
"jednocześnie, możesz pokazać swoją listę atrybutów jako listę wielokrotnego "
"wyboru lub listę rozwijaną."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:111
msgid ""
"Attributes are displayed according to the order of their selection in the "
"input fields."
msgstr ""
"Atrybuty wyświetlane są wg kolejności ich wyboru w polach wprowadzania."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:140
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:107
msgid ""
"Show count display the number of products that have the appropriate "
"parameter."
msgstr "Pokaż ilość wyświetla ilość produktów z właściwym parametrem."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you may select attributes to be displayed on your site from the "
#| "list. If you want to select several attributes, hold the \"Shift\" button "
#| "and click on names. Or you can hold \"Ctrl\" and click on names. Press "
#| "\"Ctrl\" + \"a\" for checking all names. "
msgid ""
"Select attributes to be displayed on site from the list. If you want to "
"select several attributes, hold the \"Shift\" button and click on names. Or "
"you can hold \"Ctrl\" and click on names. Press \"Ctrl\" + \"a\" for "
"checking all names."
msgstr ""
"Z tej listy możesz wybrać atrybuty do wyświetlenia na twojej stronie. Jeśli "
"chcesz wybrać kilka atrybutów, przytrzymaj klawisz \"Shift\" i kliknij na "
"wybranych nazwach, lub przytrzymaj klawisz \"Ctrl\" i kliknij na nazwy "
"atrybutów. Przyciśnij klawisze \"Ctrl\" + \"a\" aby zaznaczyć wszystkie "
"nazwy. "

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:166
msgid "Selected attributes will be marked as default."
msgstr "Wybrane atrybuty zostaną oznaczone jako domyślne."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Here you may set attributes sorting by ascendance or descendance."
msgid "Set attributes sorting by ascendance or descendance."
msgstr "Tutaj możesz ustawić sortowanie atrybutów rosnąco lub malejąco."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If checked, the entire list of attributes will always be visible, "
#| "otherwise only available for filtered items"
msgid ""
"If checked, the entire list of attributes will always be visible, otherwise "
"only available for filtered items."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, cała lista atrybutów będzie zawsze widoczna, w przeciwnym "
"wypadku dostępne będą jedynie opcje dla filtrowanych pozycji"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:250
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:307
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:112
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:222
msgid "Select a vertical or horizontal layout and set the count of columns."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAttribute.php:272
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:117
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:329
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:137
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:244
msgid "Set maximum displayed height in frontend."
msgstr "Ustaw maksymalną wysokość wyświetlaną na stronie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:7
#, fuzzy
#| msgid "You can define which role show users in the drop down"
msgid "Define which role show users in the drop down."
msgstr ""
"Możesz określić, którą rolę pokazywać użytkownikom na liście rozwijanej"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:22
#, fuzzy
#| msgid "You may show your roles list as checkbox or dropdown."
msgid "Show your roles list as checkbox or dropdown."
msgstr ""
"Możesz pokazywać swoją listę ról jako pola checkbox lub listę rozwijaną"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:47
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:122
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersInStock.php:27
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersRating.php:35
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:39
msgid "Dropdown first option text."
msgstr "Tekst pierwszej opcji listy rozwijanej."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:78
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersAuthor.php:95
msgid "Show search display the bar for searching by author name in the filter."
msgstr "Pokaż wyszukiwane wyświetla w filtrze pole wyszukiwania wg autora."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:7
msgid ""
"Depending on whether you need one or several categories to be available at "
"the same time, you may show your categories list as checkbox or dropdown."
msgstr ""
"W zależności od tego czy potrzebujesz jednej czy kilku dostępnych "
"jednocześnie kategorii, możesz pokazać swoją listę kategorii jako listę "
"wielokrotnego wyboru albo jako listę rozwijaną."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:36
msgid ""
"Show paternal and subsidiary categories (for checkbox list). If you display "
"only some categories, make sure that the parent categories are selected."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:67
msgid ""
"Restrict filtering result only to child categories or only to parent if both "
"of them selected in the same time."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:105
msgid ""
"If parent filter category was selected then extend filter result to child "
"categories."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:138
#, fuzzy
#| msgid "Here you may set categories sorting by ascendance or descendance."
msgid "Set categories sorting by ascendance or descendance."
msgstr "Tutaj możesz ustawić sortowanie kategorii rosnąco lub malejąco."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:166
msgid ""
"Categories are displayed according to the order of their selection in the "
"input fields."
msgstr "Kategorie są wyświetlane wg kolejności wyboru w polach wprowadzania."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:177
msgid ""
"Show count display the number of products that have the appropriate "
"parameter (attribute, category, tag)."
msgstr ""
"Pokaż ilość produktów, które mają właściwy parametr (atrybut, kategoria, "
"tag)."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:186
msgid ""
"Count for parent category also her children count. <strong>Warning!</strong> "
"If filtering will slow do uncheck this option."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:195
#, fuzzy
#| msgid "Hide categories without products"
msgid "Hide categories without products."
msgstr "Ukryj kategorie bez produktów"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you may select product categories to be displayed on your site from "
#| "the list. If you want to select several categories, hold the \"Shift\" "
#| "button and click on category names. Or you can hold \"Ctrl\" and click on "
#| "category names. Press \"Ctrl\" + \"a\" for checking all categories."
msgid ""
"Select product categories to be displayed on site from the list. If you want "
"to select several categories, hold the \"Shift\" button and click on "
"category names. Or you can hold \"Ctrl\" and click on category names. Press "
"\"Ctrl\" + \"a\" for checking all categories."
msgstr ""
"Z tej listy możesz wybrać kategorie do wyświetlenia na Twojej stronie. Jeśli "
"chcesz wybrać kilka kategorii, przytrzymaj klawisz \"Shift\" i kliknij na "
"wybranych nazwach kategorii, lub przytrzymaj klawisz \"Ctrl\" i kliknij na "
"nazwy kategorii. Przyciśnij klawisze \"Ctrl\" i \"a\" aby zaznaczyć "
"wszystkie kategorie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:235
msgid "Selected categories will be marked as default and hidden on frontend."
msgstr "Wybrane kategorie będą oznaczone jako domyślne i ukryte na stronie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the filter is clear, he will be filtered only by selected items. Be "
#| "careful when using two or more category filters!"
msgid ""
"When the filter is clear, he will be restrict filtered results only by "
"selected items. Be careful when using with other filters in block!."
msgstr ""
"Kiedy filtr jest pusty, będzie pokazywał jedynie wybrane opcje. Bądź "
"ostrożny używając dwóch lub więcej filtrów kategorii!"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:257
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you may exclude category terms from filter by ids. Example input: "
#| "1,2,3 "
msgid "Exclude category terms from filter by ids. Example input: 1,2,3."
msgstr ""
"Tu możesz wykluczyć określenia kategorii z filtra wg id. Przykładowa "
"wartość: 1, 2, 3"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:268
msgid ""
"Show search display the bar for searching by category name in the filter."
msgstr ""
"Pokaż wyszukiwane wyświetla w filtrze pole wyszukiwania wg nazwy kategorii."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersCategory.php:296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If checked, the entire list of categories will always be visible, "
#| "otherwise only available for filtered items"
msgid ""
"If checked, the entire list of categories will always be visible, otherwise "
"only available for filtered items."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, cała lista kategorii będzie zawsze widoczna, w przeciwnym "
"wypadku będą wyświetlane jedynie filtrowane"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersInStock.php:43
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersSortBy.php:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you may select the sorting options available for your site users "
#| "(min two options)."
msgid "Select the sorting options available for site users (min two options)."
msgstr ""
"Tu możesz wybrać opcje sortowania dla użytkowników twojej strony (minimum "
"dwie opcje)."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersInStock.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Change status names"
msgid "Change stock status names."
msgstr "Zmień nazwy stanów"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPrice.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Here you may select the price filter skin"
msgid "Select the price filter skin."
msgstr "Tutaj możesz wybrać skórkę filtra cen"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on whether you need one or several categories to be available "
#| "at the same time, you may show your categories list as checkbox or "
#| "dropdown."
msgid ""
"Depending on whether you need one or several categories to be available at "
"the same time, show your categories list as checkbox or dropdown."
msgstr ""
"W zależności od tego czy potrzebujesz jednej czy kilku dostępnych "
"jednocześnie kategorii, możesz pokazać swoją listę kategorii jako listę "
"wielokrotnego wyboru albo jako listę rozwijaną."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, you may set the price range settings "
#| "automatically."
msgid "If this option is enabled, set the price range settings automatically."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest aktywna, możesz wybrać automatyczne ustawianie zakresu "
"cen."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you may set the value of prise increase step. The default value is "
#| "set to 20. All the steps are equal. When setting the step, please note "
#| "that the number of elements in the list should not exceed 100, otherwise "
#| "the step setting will be reset and automatically calculated."
msgid ""
"Set the value of prise increase step. The default value is set to 20. All "
"the steps are equal. When setting the step, please note that the number of "
"elements in the list should not exceed 100, otherwise the step setting will "
"be reset and automatically calculated."
msgstr ""
"Tutaj możesz ustawić wartość próg wysokości ceny. Domyślna wartość to 20. "
"Wszystkie progi są równe. Podczas ustawiania progu, proszę zauważyć, że "
"ilość elementów na liście nie powinna przekroczyć 100, w przeciwnym razie "
"ustawianie progu będą zresetowane i obliczone automatycznie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, you may press the \"Setup\" button and "
#| "customize your price range settings. You may increase or decrease the "
#| "number of steps and set different values for each step."
msgid ""
"If this option is enabled, press the \"Setup\" button and customize price "
"range settings. Increase or decrease the number of steps and set different "
"values for each step."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest aktywna, możesz nacisnąć przycisk \"Ustaw\" i "
"zmodyfikować ustawienia zakresu cen. Możesz zwiększyć lub zmniejszyć ilość "
"stopni zakresu cen i ustawić różne wartości dla każdego stopnia."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:84
#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:93
msgid "Use Under/Over label instead of minimum and maximum values."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersPriceRange.php:102
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersRating.php:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on whether you need one or several attributes to be available "
#| "at the same time, you may show your attributes list as checkbox or "
#| "dropdown."
msgid ""
"Depending on whether you need one or several attributes to be available at "
"the same time, show your attributes list as checkbox or dropdown."
msgstr ""
"W zależności od tego czy potrzebujesz jednego czy kilku atrybutów dostępnych "
"jednocześnie, możesz pokazać swoją listę atrybutów jako listę wielokrotnego "
"wyboru lub listę rozwijaną."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersRating.php:64
msgid "Additional text for 1-4 rating filter."
msgstr "Dodatkowy tekst dla filtra ocen 1-4."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersRating.php:80
msgid "Additional text for 5-star rating filter."
msgstr "Dodatkowy tekst dla filtra ocen 5."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersSortBy.php:7
msgid "You can choose to display the sorting by dropdown or radio buttons"
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on whether you need one or several tags to be available at the "
#| "same time, you may show your tags list as checkbox or dropdown."
msgid ""
"Depending on whether you need one or several tags to be available at the "
"same time, show tags list as checkbox or dropdown."
msgstr ""
"W zależności od tego czy potrzebujesz jednego czy kilku tagów dostępnych "
"jednocześnie, możesz pokazać swoją listę tagów jako listę wielokrotnego "
"wyboru lub listę rozwijaną."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Here you may set tags sorting by ascendance or descendance."
msgid "Set tags sorting by ascendance or descendance."
msgstr "Tutaj możesz ustawić sortowanie tagów rosnąco lub malejąco."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:96
msgid ""
"Tags are displayed according to the order of their selection in the input "
"fields."
msgstr "Tagi są wyświetlane wg kolejności ich wyboru w polach wprowadzania."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Hide tags without products"
msgid "Hide tags without products."
msgstr "Ukryj tagi bez produktów."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you may select product tags to be displayed on your site from the "
#| "list. If you want to select several tags, hold the \"Shift\" button and "
#| "click on category names. Or you can hold \"Ctrl\" and click on category "
#| "names. Press \"Ctrl\" + \"a\" for checking all tags. "
msgid ""
"Select product tags to be displayed on site from the list. If you want to "
"select several tags, hold the \"Shift\" button and click on tag names. Or "
"hold \"Ctrl\" and click on tag names. Press \"Ctrl\" + \"a\" for checking "
"all tags."
msgstr ""
"Z tej listy możesz wybrać tagi produktów do wyświetlenia na twojej stronie. "
"Jeśli chcesz wybrać kilka tagów, przytrzymaj klawisz \"Shift\" i kliknij na "
"wybranych nazwach tagów, lub przytrzymaj klawisz \"Ctrl\" i kliknij na nazwy "
"tagów. Przyciśnij klawisze \"Ctrl\" i \"a\" aby zaznaczyć wszystkie tagi "

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Selected categories will be marked as default and hidden on frontend."
msgid "Selected tags will be marked as default and hidden on frontend."
msgstr "Wybrane kategorie będą oznaczone jako domyślne i ukryte na stronie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you may exclude tags terms from filter by ids. Example input: 1,2,3 "
msgid "Exclude tags terms from filter by ids. Example input: 1,2,3."
msgstr ""
"Tutaj możesz wykluczyć określenia tagów z filtra wg id. Na przykład: 1,2,3"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabFiltersTags.php:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If checked, the entire list of tags will always be visible, otherwise "
#| "only available for filtered items"
msgid ""
"If checked, the entire list of tags will always be visible, otherwise only "
"available for filtered items."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, cała lista tagów będzie zawsze widoczna, w przeciwnym "
"wypadku będzie dostępna dla filtrowanych pozycji"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Chose page for filter"
msgid "Choose page for filter."
msgstr "Wybierz stronę dla filtra"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Always display all categories"
msgid "The filter will be displayed on all child categories"
msgstr "Zawsze wyświetlaj wszystkie kategorie"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:98
msgid ""
"By default, the filter added by the shortcode is displayed everywhere. This "
"option allows you to restrict the display to only those selected in "
"\"Display on pages\"."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:119
msgid ""
"You can select one of the available pages to redirect to it after selecting "
"a filter."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Chose where display filter"
msgid "Choose where display filter."
msgstr "Wybierz gdzie wyświetlać filtr"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:147
msgid "Remove other woofilters on page except current filter."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:166
msgid ""
"Set breakpoint for all options that depend on a mobile/desktop view. \"Show "
"title label\", \"Display filter on\" etc."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:193
msgid ""
"Hide filter on shop and categories pages that displays only categories or "
"subcategories without products."
msgstr ""
"Ukryj filtr na stronach sklepu i kategorii, gdzie wyświetlane są jedynie "
"kategorie lub podkategorie bez produktów."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:224
msgid ""
"Set number of products per row. This number will only be shown after filter "
"is applied!"
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:244
msgid ""
"This option enables Ajax search. Product filtering and displaying results in "
"a browser will be run in the background without full page reload."
msgstr ""
"Ta opcja aktywuje wyszukiwanie Ajax. Filtrowanie produktów i wyświetlanie "
"wyników w przeglądarce będzie działało w tle bez przeładowania całej strony."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:257
msgid ""
"Enable this option when ajax filtering does not work as expected. For "
"example, sorting does not work. Removes filters such as posts_orderby and "
"pre_get_posts."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:270
msgid ""
"Custom selector for loading a loader and updating the product list. The "
"default product selector is `ul.products`. If the Filter after ajax "
"filtering does not find the product block and cannot replace it with the "
"filtered list of products, the page will reload. In this case, you need to "
"specify the product block selector in this setting."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:287
msgid ""
"If there are several product shortcodes on the page, you can add a container "
"selector that will limit the effect of this filter only inside it."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:304
msgid ""
"If after ajax filtering there are differences in the styles of the list of "
"products, pagination or count-block, then enable this option. Important: for "
"correct operation, we recommend filling the Product container selector "
"option."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:320
msgid ""
"This option recalculates all filters and can be slow if the product base is "
"large"
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:333
msgid "Do not use shortcut settings on standard WooCommers pages"
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:358
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, the \"Filter\" button appears at the page. It "
#| "allows users to set all necessary filter parameters before starting the "
#| "filtering. If this option is not enabled, filtering starts as soon as "
#| "filter elements change and the data reloads automatically."
msgid ""
"If \"Filtering button\" option was selected, the \"Filter\" button appears "
"at the page. It allows users to set all necessary filter parameters before "
"starting the filtering. If \"Auto filtering\" option was selected, filtering "
"starts as soon as filter elements change and the data reloads automatically."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, przycisk \"Filtruj\" pojawi się na stronie. "
"Pozwala to użytkownikom ustawić wszystkie potrzebne parametry filtra przed "
"rozpoczęciem filtrowania. Jeśli ta opcja nie jest aktywna, filtrowanie "
"rozpoczyna się zaraz po zmianie opcji i dane przeładowują się automatycznie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:388
msgid ""
"When you select one filter element, the rest of the elements will be updated "
"based on its"
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:404
msgid ""
"If this option is enabled, the \"Clear\" button appears at the page. All "
"filter presets will be removed after pressing the button."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest aktywna, przycisk \"Wyczyść\" pojawi się na stronie. "
"Wszystkie ustawienia filtra zostaną zresetowane po naciśnięciu tego "
"przycisku."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Here you may select the position of filter buttons on the page."
msgid "Select the position of filter buttons on the page."
msgstr "Tutaj możesz wybrać pozycję przycisków filtra na stronie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:456
#, fuzzy
#| msgid "Here you may select the position of filter buttons on the page."
msgid "Change the order of filter buttons on the page."
msgstr "Tutaj możesz wybrać pozycję przycisków filtra na stronie."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:493
msgid ""
"Search for a filtering results among all shop products on any shop pages."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:512
msgid ""
"If this option is enabled, the \"< clear\" links appears at the page next to "
"the filter block titles. The presets of this filter block will be deleted "
"after clicking on the link."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest aktywna, link \"< wyczyść\" pojawi się na stronie obok "
"tytułów bloków filtra. Wszystkie zapisane ustawienia filtra zostaną "
"zresetowane po naciśnięciu tego linka."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:535
msgid ""
"Automatically recount product by selected filters (If product category "
"loading slowly - Disable this function)."
msgstr ""
"Automatycznie przeliczaj ponownie produkty wg wybranych filtrów (Jeśli "
"kategoria produktu ładuje się zbyt wolno - wyłącz tą funkcję)."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:550
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically recount product by selected filters (If product category "
#| "loading slowly - Disable this function)."
msgid ""
"Automatically change min/max price by selected filters (If product category "
"loading slowly - Disable this function)."
msgstr ""
"Automatycznie przeliczaj ponownie produkty wg wybranych filtrów (Jeśli "
"kategoria produktu ładuje się zbyt wolno - wyłącz tą funkcję)."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:565
msgid ""
"Automatically disabled parameters without products. Works only when options "
"Show count and Always display all... are enabled."
msgstr ""
"Automatycznie deaktywowane parametry bez produktów. Działa jedynie gdy opcje "
"'Pokaż ilość i Zawsze wyświetlaj wszystko...' są zaznaczone."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:595
#, fuzzy
#| msgid "Lets checked terms will be on the top"
msgid "Lets checked terms will be on the top."
msgstr "Zaznaczone określenia będą na górze"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:610
#, fuzzy
#| msgid "Here you may input \"no products found\" text for category"
msgid "Input \"no products found\" text for category."
msgstr "Tu możesz wpisać tekst \"brak produktów\" dla kategorii"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:665
#, fuzzy
#| msgid "For long vertical lists, \"View more\" will be displayed."
msgid "For long vertical lists, \"Show more\" will be displayed."
msgstr "Dla długich list pionowych, wyświetlane będzie \"Pokaż więcej\"."

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:683
msgid ""
"When you click on the block open icon, all other open blocks will be "
"automatically closed"
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:702
msgid ""
"Be careful when deactivate it with filter titles shown as close, In such "
"case users do not see filter content."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:731
#, fuzzy
#| msgid "Hide categories without products"
msgid "Filtering of categories list on filter process."
msgstr "Ukryj kategorie bez produktów"

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:746
msgid ""
"ATTENTION!!! This option can greatly slow down page loading if you have a "
"lot of products."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:761
msgid ""
"Filter products by different filter blocks of categories / tags / attributes "
"by logic and / or."
msgstr ""

#: modules/woofilters/views/tpl/woofiltersEditTabOptions.php:786
msgid "Enable filter icon while filtering results are loading."
msgstr "Włącz wyświetlanie ikony podczas ładowania wyników filtrowania."

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Filters"
msgid "Woofilters"
msgstr "Filtry"

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Select filter"
msgid "Select Woofilter"
msgstr "Wybierz filtr"

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Select filter"
msgid "Select Filter"
msgstr "Wybierz filtr"

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Filter name:"
msgid "Filter Name"
msgstr "Nazwa filtra:"

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:139
msgid "Enter product filter name"
msgstr "Wprowadź nazwę filtra produktów"

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Create Filter"
msgstr "Filtr"

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:154
msgid "Create"
msgstr ""

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:217
#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:262
#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:306
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: modules/woofilters_widget/elementor/woofilters.php:279
msgid "Design"
msgstr "Wygląd"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gotowe"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Wybierz"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"

#~ msgid "Add Checkbox"
#~ msgstr "Dodaj checkbox"

#~ msgid "Add Item"
#~ msgstr "Dodaj pozycję"

#~ msgid "Add Radio Button"
#~ msgstr "Dodaj przycisk typu radio"

#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Wymiary"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "szerokość"

#~ msgid "height"
#~ msgstr "wysokość"

#~ msgid "Click to set field \"id\" and \"class\""
#~ msgstr "Kliknij by ustawić pole \"id\" i \"class\""

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Atrybuty"

#~ msgid "There are no configuration options for this module"
#~ msgstr "Opcje konfiguracji są niedostępne dla tego modułu"

#~ msgid "Apply To"
#~ msgstr "Zastosuj Do"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"

#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Miejsce Docelowe"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Kraj"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorie"

#~ msgid "You have no categories"
#~ msgstr "Brak kategorii"

#~ msgid "Brands"
#~ msgstr "Marki"

#~ msgid "You have no brands"
#~ msgstr "Brak marek"

#~ msgid "Tax Rate"
#~ msgstr "Kwota Podatku"

#~ msgid "Absolute"
#~ msgstr "Całkowity"

#~ msgid "Not selected"
#~ msgstr "Nie wybrano"

#~ msgid "class"
#~ msgstr "klasa"

#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"

#~ msgid "You have no permissions to view this page"
#~ msgstr "Nie masz uprawnień by przeglądać tą stronę"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Wyślij na serwer"

#~ msgid "ON"
#~ msgstr "WŁĄCZ"

#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "WYŁĄCZ"

#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "Wybierz %s"

#~ msgid "Choose Icon"
#~ msgstr "Wybierz ikonę"

#~ msgid "Cannot create module directory. Try to set permission to "
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu modułu. Spróbuj ustawić uprawnienia na "

#~ msgid "No modules were found in XML file"
#~ msgstr "Nie znaleziono modułów w pliku XML"

#~ msgid "Invalid XML file"
#~ msgstr "Niewłaściwy plik XML"

#~ msgid "No XML file were found"
#~ msgstr "Nie znaleziono plików XML"

#~ msgid "Error Activate module"
#~ msgstr "Błąd Aktywuj moduł"

#~ msgid "Error Deactivation module"
#~ msgstr "Błąd wyłączenie modułu"

#~ msgid "Error Activating module"
#~ msgstr "Błąd aktywacji modułu"

#~ msgid "Database error detected"
#~ msgstr "Wykryto błąd bazy danych"

#~ msgid "Invalid ID"
#~ msgstr "Niewłaściwe ID"

#~ msgid "Empty or invalid ID"
#~ msgstr "Puste lub niewłaściwe ID"

#~ msgid "Nothing to update"
#~ msgstr "Wszystko zaktualizowane"

#~ msgid "Database error. Please contact your developer."
#~ msgstr "Błąd bazy danych. Skontaktuj się ze swoim webdeveloperem."

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etykieta"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktywny"

#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Parametry"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kod"

#~ msgid "External plugin directory"
#~ msgstr "Zewnętrzny katalog wtyczki"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "code"
#~ msgstr "kod"

#~ msgid "visits"
#~ msgstr "odwiedzin"

#~ msgid "spent_time"
#~ msgstr "spędzonego_czasu"

#~ msgid "modify_timestamp"
#~ msgstr "modyfikuj_czas"

#~ msgid ""
#~ "Cool WordPress plugins from woobewoo.com developers. I tried %s - and "
#~ "this was what I need! #woobewoo.com"
#~ msgstr ""
#~ "Świetne wtyczki WordPress od webdeweloperów woobewoo.com. Wypróbowałem %s "
#~ "- i tego mi było trzeba! #woobewoo.com"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"

#~ msgid "More plugins for your WordPress site here!"
#~ msgstr "Więcej wtyczek do Twojej witryny WordPress znajdziesz tutaj!"

#~ msgid "Spread the word!"
#~ msgstr "Głoś słowo!"

#~ msgid "Now check your email inbox / spam folders for test mail."
#~ msgstr ""
#~ "Teraz poszukaj wiadomości testowej w folderach poczty przychodzącej i "
#~ "spamu."

#~ msgid "Cannot send email - problem with send server"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można wysłać wiadomości email - problem serwera poczty wychodzącej"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Poczta"

#~ msgid "Mail function tested and work"
#~ msgstr "Funkcja poczty przetestowana i działająca"

#~ msgid "Notify Email"
#~ msgstr "Email Powiadomień"

#~ msgid "Email address used for all email notifications from plugin"
#~ msgstr "Adres email używany do wszystkich powiadomień wtyczki"

#~ msgid "Test email functionality"
#~ msgstr "Działanie testowej wiadomości email"

#~ msgid ""
#~ "This is a test email for testing email functionality on your site, %s."
#~ msgstr ""
#~ "To jest testowa wiadomość email sprawdzająca funkcjonowanie poczty na "
#~ "Twojej stronie www, %s."

#~ msgid "Empty email address"
#~ msgstr "Brak adresu email"

#~ msgid "Send test email to"
#~ msgstr "Wyślij testową wiadomość email do"

#~ msgid "Send test"
#~ msgstr "Wyślij test"

#~ msgid "This option allows you to check your server mail functionality"
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja pozwala sprawdzić funkcjonowanie twojego serwera poczty email"

#~ msgid "Did you receive test email?"
#~ msgstr "Czy otrzymałeś(łaś) testową wiadomość email?"

#~ msgid "Yes! It works!"
#~ msgstr "Tak! Działa!"

#~ msgid "No, I need to contact my hosting provider with mail function issue."
#~ msgstr ""
#~ "Nie, nie ma potrzeby kontaktowania się z dostawcą hostingu w sprawie "
#~ "problemu z funkcjonowaniem poczty."

#~ msgid "Great! Mail function was tested and is working fine."
#~ msgstr ""
#~ "Wspaniale! Działanie poczty zostało przetestowane i działa poprawnie."

#~ msgid ""
#~ "Bad, please contact your hosting provider and ask them to setup mail "
#~ "functionality on your server."
#~ msgstr ""
#~ "Źle, proszę skontaktować się z dostawcą hostingu i poprosić o ustawienie "
#~ "funkcji poczty na Twoim serwerze."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ogólne"

#~ msgid "Send usage statistics"
#~ msgstr "Wyślij statystyki użytkowania"

#~ msgid ""
#~ "Send information about what plugin options you prefer to use, this will "
#~ "help us make our solution better for You."
#~ msgstr ""
#~ "Wyślij informacje o preferencjach używania wtyczki, to pomoże nam w "
#~ "tworzeniu lepszych rozwiązań dla Ciebie."

#~ msgid "Set number of displayed products"
#~ msgstr "Ustaw ilość wyświetlanych produktów"

#~ msgid "Set number of displayed products. Leave blank for the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw ilość wyświetlanych produktów. Pozostaw puste w przypadku wartości "
#~ "domyślnej."

#~ msgid "Move Sidebar To Top For Mobile"
#~ msgstr "Umieść Panel Boczny Na Górze Dla Urządzeń Mobilnych"

#~ msgid ""
#~ "Turn on if you want the sidebar to appear above content on mobile devices."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz jeśli chcesz by panel boczny pojawiał się nad treścią dla urządzeń "
#~ "mobilnych."

#~ msgid "Module Updated"
#~ msgstr "Moduł Zaktualizowany"

#~ msgid "Module Update Failed"
#~ msgstr "Aktualizacja Modułu Nie Powiodła Się"

#~ msgid "Error module ID"
#~ msgstr "Błąd ID modułu"

#~ msgid "Empty data to save option"
#~ msgstr "Brak danych do zapisania"

#~ msgid "Main page Go here!!!!"
#~ msgstr "Przejdź do strony głównej tutaj!!!!"

#~ msgid "Save all options"
#~ msgstr "Zapisz wszystkie opcje"

#~ msgid "PRO option"
#~ msgstr "Opcja PRO"

#~ msgid "Delete Plugin Data (options, setup data, database tables, etc.)"
#~ msgstr "Usuń Dane Wtyczki(opcje, dane ustawień, tabele bazy danych, etc.)"

#~ msgid "Information was saved. Thank you!"
#~ msgstr "Informacje zapisane. Dziękuję!"

#~ msgid ""
#~ "Please don't send contact requests so often - wait for response for your "
#~ "previous requests."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę nie wysyłać zapytań kontaktowych tak często - proszę zaczekać na "
#~ "odpowiedź na poprzednie zapytania."

#~ msgid "Please enter valid email address"
#~ msgstr "Proszę wprowadzić poprawny adres email"

#~ msgid "Thank you for Feedback!"
#~ msgstr "Dziękuję za informację zwrotną!"

#~ msgid ""
#~ "<h3>Hey, I noticed you just use %s over a week – that’s awesome!</"
#~ "h3><p>Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on "
#~ "WordPress? Just to help us spread the word and boost our motivation.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>Hej, zauważyłem że używasz %s ponad tydzień - to wspaniale!</"
#~ "h3><p>Czy mógł/mogła byś oddać mi WIELKĄ przysługę i dać ocenę 5 gwiazdek "
#~ "w WordPress? Po to by pomóc nam głosić słowo i wzmocnić naszą motywację.</"
#~ "p>"

#~ msgid "Ok, you deserve it"
#~ msgstr "OK, zasłużyłeś(łaś) na to"

#~ msgid "Nope, maybe later"
#~ msgstr "Niee, może później"

#~ msgid "I already did"
#~ msgstr "Już to zrobiłem"

#~ msgid ""
#~ "<p>On behalf of the entire <a href=\"https://woobewoo.com/\" target="
#~ "\"_blank\">woobewoo.com</a> company I would like to thank you for been "
#~ "with us, and I really hope that our software helped you.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>W imieniu całej firmy <a href=\"https://woobewoo.com/\" target=\"_blank"
#~ "\">woobewoo.com</a>pragnąłbym Ci podziękować za bycie z nami, i mam "
#~ "nadzieję że nasze oprogramowanie pomogło Ci.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>And today, if you want, - you can help us. This is really simple - you "
#~ "can just add small promo link to our site under your PopUps. This is "
#~ "small step for you, but a big help for us! Sure, if you don't want - just "
#~ "skip this and continue enjoy our software!</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A dzisiaj, jeśli chcesz, Ty możesz pomóc nam. To naprawdę proste - "
#~ "możesz dodać mały link promocyjny pod twoimi PopUps. To mały krok dla "
#~ "ciebie, ale duża pomoc dla nas! Jeśli jednak nie chcesz, po prostu pomiń "
#~ "ten krok i używaj naszego oprogramowania!</p>"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Pomiń"

#~ msgid ""
#~ "You can help us improve our plugin - by <a href=\"%s\" data-statistic-"
#~ "code=\"hide\" class=\"button button-primary wpfEnbStatsAdBtn\">enabling "
#~ "Usage Statistics</a>. We will collect only our plugin usage statistic "
#~ "data - to understand Your needs and make our solution better for You."
#~ msgstr ""
#~ "Możesz nam pomóc udoskonalać naszą wtyczkę <a href=\"%s\" data-statistic-"
#~ "code=\"hide\" class=\"button button-primary wpfEnbStatsAdBtn\">włączając "
#~ "Statystyki Użytkowania</a>. Zbieramy jedynie statystyki użytkowania "
#~ "naszej wtyczki - by poznać Twoje potrzeby i tworzyć dla Ciebie lepsze "
#~ "rozwiązania."

#~ msgid ""
#~ "Check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"button button-primary"
#~ "\" data-statistic-code=\"hide\">our other Plugins</a>! Years of "
#~ "experience in WordPress plugins developers made those list unbreakable!"
#~ msgstr ""
#~ "Sprawdź <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"button button-primary\" "
#~ "data-statistic-code=\"hide\">nasze pozostałe wtyczki</a>! Wieloletnie "
#~ "doświadczenie naszych developerów w tworzeniu wtyczek WordPress sprawia "
#~ "że lista jest nie do pobicia!"

#~ msgid "Constant Contact - PRO"
#~ msgstr "Ciągły Kontakt - PRO"

#~ msgid "Campaign Monitor - PRO"
#~ msgstr "Monitor Kampanii - PRO"

#~ msgid "Vertical Response - PRO"
#~ msgstr "Pionowa Reakcja - PRO"

#~ msgid "SendGrid - PRO"
#~ msgstr "SendGrid - PRO"

#~ msgid "GetResponse - PRO"
#~ msgstr "Otrzymaj Odpowiedź - PRO"

#~ msgid "iContact - PRO"
#~ msgstr "iContact - PRO"

#~ msgid "Active Campaign - PRO"
#~ msgstr "Aktywna Kampania - PRO"

#~ msgid "Mailrelay - PRO"
#~ msgstr "Mailrelay - PRO"

#~ msgid "arpReach - PRO"
#~ msgstr "appReach - PRO"

#~ msgid "SG Autorepondeur - PRO"
#~ msgstr "Autoresponder SG - PRO"

#~ msgid "Benchmark - PRO"
#~ msgstr "Benchmark - PRO"

#~ msgid "InfusionSoft - PRO"
#~ msgstr "InfusionSoft - PRO"

#~ msgid "SalesForce - Web-to-Lead - PRO"
#~ msgstr "SalesForce - Web-to-Lead - PRO"

#~ msgid "ConvertKit - PRO"
#~ msgstr "ConvertKit - PRO"

#~ msgid "Emma - PRO"
#~ msgstr "Emma - Pro"

#~ msgid "SendinBlue - PRO"
#~ msgstr "SendinBlue - PRO"

#~ msgid "Vision6 - PRO"
#~ msgstr "Vision6 - PRO"

#~ msgid "Vtiger - PRO"
#~ msgstr "Vtiger - PRO"

#~ msgid "Your Mailing List Provider (Ymlp) - PRO"
#~ msgstr "Twój Dostawca Listy Mailowej (Ymlp) - PRO"

#~ msgid "4Dem.it - PRO"
#~ msgstr "4Dem.it - PRO"

#~ msgid "Testing"
#~ msgstr "Testowanie"

#~ msgid "Get PRO"
#~ msgstr "Uzyskaj PRO"

#~ msgid "Login/Registration"
#~ msgstr "Logowanie/Rejestracja"

#~ msgid "Popup Location"
#~ msgstr "Położenie okienka Popup"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Strona www"

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Przedmiot"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Temat"

#~ msgid "Plugin options"
#~ msgstr "Opcje wtyczki"

#~ msgid "Report a bug"
#~ msgstr "Zgłoś błąd"

#~ msgid "Require a new functionality"
#~ msgstr "Zażądaj nowej funkcji"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Inne"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Wiadomość"

#~ msgid "Hello Supsystic Team!"
#~ msgstr "Witaj zespole Supsystic!"

#~ msgid "Where's my subscribers?"
#~ msgstr "Gdzie są moi subskrybenci?"

#~ msgid ""
#~ "By default all subscribers add to the WordPress. \n"
#~ "\t\t\t\t\tTo find your subscribers go to Users tab on the left navigation "
#~ "menu of WordPress admin area. \n"
#~ "\t\t\t\t\tAlso available subscription to the Aweber, MailChimp, MailPoet "
#~ "<a href='%s' target='_blank'>and other</a>. \n"
#~ "\t\t\t\t\tIf you want to add another subscription service - just <a "
#~ "href='%s' target='_blank'>contact us</a> and provide URL of the "
#~ "subscription service."
#~ msgstr ""
#~ "Domyślnie, wszyscy subskrybenci dodawani są do WordPress.\n"
#~ "\t\t\t\t\tBy znaleźć swoich subskrybentów przejdź do zakładki Użytkownicy "
#~ "w lewym menu obszaru administracyjnego WordPress'a.\n"
#~ "\t\t\t\t\tDostępna także subskrypcja Awber, MailChimp, Mail Poet <a "
#~ "href='%s' target='_blank'>i inne</a>. \n"
#~ "\t\t\t\t\tJeśli chcesz dodać inną usługę subskrypcji, po prostu <a "
#~ "href='%s' target='_blank'>skontaktuj się z nami</a> i dostarcz nam adres "
#~ "URL usługi subskrypcji."

#~ msgid "PopUp doesn't appear on the website"
#~ msgstr "PopUp nie pojawia się na stronie www"

#~ msgid ""
#~ "If you setup you're PopUp properly, and it still doesn't show on the page "
#~ "- there are can be conflict with your WordPress theme or other plugins. "
#~ "<a href='%s' target='_blank'>Contact us</a> with the URL of the webpage "
#~ "you add popup and screenshots / text of the error messages, if you have "
#~ "one - and we will help you resolve your issue."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli ustawiłeś swój PopUp właściwie, ale nadal nie pojawia się na "
#~ "stronie, może to wynikać z konfliktu twojego szablonu z innymi wtyczkami. "
#~ "<a href='%s' target='_blank'>Skontaktuj się z nami</a> podając adres URL "
#~ "Twojej strony internetowej gdzie dodałeś(łaś) PopUp, oraz załączając "
#~ "zrzuty ekranu / tekst powiadomień o błędach, jeśli takie są - a my "
#~ "pomożemy rozwiązać Twój problem."

#~ msgid ""
#~ "There were some problems while trying to retrieve our news, but you can "
#~ "always check all list <a target=\"_blank\" href=\"%s\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Wystąpiły problemy podczas próby odebrania naszych wiadomości, ale możesz "
#~ "zawsze przejrzeć całą listę <a target=\"_blank\" href=\"%s\">tutaj</a>."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "Popup Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka wyskakującego okna"

#~ msgid ""
#~ "The Best WordPress PopUp option plugin to help you gain more subscribers, "
#~ "social followers or advertisement. Responsive pop-ups with friendly "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "Najlepsza wtyczka PopUp dla WordPress pomagająca w pozyskaniu większej "
#~ "ilości subskrybentów, społecznych followersów czy reklam. Responsywne "
#~ "wyskakujące okienka pop-up z przystępnymi opcjami."

#~ msgid "Photo Gallery Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka Galerii Zdjęć"

#~ msgid ""
#~ "Photo Gallery Plugin with a great number of layouts will help you to "
#~ "create quality respectable portfolios and image galleries."
#~ msgstr ""
#~ "Wtyczka Galerii Zdjęć z ogromną liczbą układów pomoże Ci stworzyć "
#~ "wywierające wrażenie porflolia i galerie obrazów."

#~ msgid "Contact Form Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka Formularza Kontaktowego"

#~ msgid ""
#~ "One of the best plugin for creating Contact Forms on your WordPress site. "
#~ "Changeable fonts, backgrounds, an option for adding fields etc."
#~ msgstr ""
#~ "Jedna z najlepszych wtyczek do tworzenia Formularzy Kontaktowych na "
#~ "twojej stronie WordPress. Edytowalne czcionki, tła, opcja dodawania pól, "
#~ "itp."

#~ msgid "Newsletter Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka Newslettera"

#~ msgid ""
#~ "Supsystic Newsletter plugin for automatic mailing of your letters. You "
#~ "will have no need to control it or send them manually. No coding, hard "
#~ "skills or long hours of customizing are required."
#~ msgstr ""
#~ "Wtyczka Newslettera Supsystic do automatycznego wysyłania wiadomości. Nie "
#~ "będziesz musiał(ła) ich nadzorować ani wysyłać ręcznie. Żadnego "
#~ "kodowania, umiejętności czy długich godzin personalizowania."

#~ msgid "Membership by Supsystic"
#~ msgstr "Członkostwo Supsystic"

#~ msgid ""
#~ "Create online membership community with custom user profiles, roles, "
#~ "FrontEnd registration and login. Members Directory, activity, groups, "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Twórz społeczność członkowską online wraz z personalizowanymi profilami "
#~ "użytkowników, rolami, frontendową rejestracją i logowaniem. Członkowie, "
#~ "Katalog, aktywność, grupy, wiadomości."

#~ msgid "Google Maps Easy"
#~ msgstr "Google Maps Easy"

#~ msgid ""
#~ "Display custom Google Maps. Set markers and locations with text, images, "
#~ "categories and links. Customize google map in a simple and intuitive way."
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetlaj personalizowane Mapy Google. Ustawiaj znaczniki i położenie z "
#~ "tekstem, obrazami, kategoriami i linkami. Personalizuj mapę google w "
#~ "prosty i intuicyjny sposób."

#~ msgid "Data Tables Generator"
#~ msgstr "Generator Tabel Danych"

#~ msgid ""
#~ "Create and manage beautiful data tables with custom design. No HTML "
#~ "knowledge is required."
#~ msgstr ""
#~ "Twórz i zarządzaj pięknymi tabelami danych ze spersonalizowanym układem. "
#~ "Znajomość HTML nie jest wymagana."

#~ msgid "Slider Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka Pokazu Slajdów"

#~ msgid ""
#~ "Creating slideshows with Slider plugin is fast and easy. Simply select "
#~ "images from your WordPress Media Library, Flickr, Instagram or Facebook, "
#~ "set slide captions, links and SEO fields all from one page."
#~ msgstr ""
#~ "Tworzenie pokazu slajdów przy pomocy tej wtyczki jest szybkie i łatwe. Po "
#~ "prostu wybierz obrazy z Biblioteki Mediów twojego WordPress'a, Flickr'a, "
#~ "Instagram'a czy też Facebook'a, ustawiaj podpisy, linki i pola SEO, "
#~ "wszystko na jedenj stronie."

#~ msgid "Social Share Buttons"
#~ msgstr "Przyciski Udostępniania Społecznościowego"

#~ msgid ""
#~ "Social share buttons to increase social traffic and popularity. Social "
#~ "sharing to Facebook, Twitter and other social networks."
#~ msgstr ""
#~ "Przyciski udostępniania społecznościowego zwiększają ruch na stronie "
#~ "internetowej oraz popularność. Udostępnianie do Facebook'a, Twitter'a i "
#~ "innych sieci społecznościowych."

#~ msgid "Live Chat Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka Live Chat"

#~ msgid ""
#~ "Be closer to your visitors and customers with Live Chat Support by "
#~ "Supsystic. Help you visitors, support them in real-time with exceptional "
#~ "Live Chat WordPress plugin by Supsystic."
#~ msgstr ""
#~ "Bądź bliżej odwiedzających i klientów ze wsparciem Live Chat od "
#~ "Supsystic. Pomagaj swoim odwiedzającym, wspieraj ich w czasie "
#~ "rzeczywistym przy pomocy wyjątkowej wtyczki WordPress Live Chat od "
#~ "Supsystic."

#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Cennik"

#~ msgid ""
#~ "It’s never been so easy to create and manage pricing and comparison "
#~ "tables with table builder. Any element of the table can be customise with "
#~ "mouse click."
#~ msgstr ""
#~ "Nigdy wcześniej zarządzanie cennikiem i tabelami porównawczymi nie było "
#~ "takie łatwe. Każdy element tabeli może być dostosowany za kliknięciem "
#~ "myszki."

#~ msgid "Coming Soon Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka Już Wkrótce"

#~ msgid ""
#~ "Coming soon page with drag-and-drop builder or under construction | "
#~ "maintenance mode to notify visitors and collects emails."
#~ msgstr ""
#~ "Strona 'już wkrótce' z kreatorem przeciągnij-upuść lub 'w budowie' / "
#~ "'prace konserwacyjne' do powiadamiania odwiedzających i zbierania "
#~ "wiadomości email."

#~ msgid "Backup Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka Kopii Zapasowej"

#~ msgid ""
#~ "Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic provides quick and "
#~ "unhitched DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup for your WordPress "
#~ "website."
#~ msgstr ""
#~ "Wtyczka WordPress Kopia Zapasowa i Przywracanie od Supstystic zapewnia "
#~ "szybką i nieprzerwaną usługę kopii zapasowej twojej strony WordPress do "
#~ "DropBox, FTP, Amazon S3, czy Google Drive."

#~ msgid "Digital Publication Plugin"
#~ msgstr "Wtyczka Cyfrowych Publikacji"

#~ msgid ""
#~ "Digital Publication WordPress Plugin by Supsystic for Magazines, "
#~ "Catalogs, Portfolios. Convert images, posts, PDF to the page flip book."
#~ msgstr ""
#~ "Wtyczka WordPress Cyfrowe Publikacje od Supsystic dla Czasopism, "
#~ "Katalogów, Portfolio. Konwertuj obrazy, posty, pliki PDF do flip book'a."

#~ msgid ""
#~ "Show when user tries to exit from your site. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%s\">Check example.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż gdy użytkownik próbuje opuścić Twoją stronę. <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"%s\">Zobacz przykład.</a>"

#~ msgid "On Exit from Site"
#~ msgstr "Przy Opuszczeniu Strony"

#~ msgid "Available in PRO"
#~ msgstr "Dostępnę w wersji PRO"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Wersja"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Przejdź"

#~ msgid "PRO"
#~ msgstr "PRO"

#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Wsparcie"

#~ msgid "Welcome to %s plugin!"
#~ msgstr "Witaj we wtyczce %s!"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing our %s plugin. Just click here to start using it - "
#~ "and we will show you it's possibilities and powerfull features."
#~ msgstr ""
#~ "Dziękujemy za wybranie wtyczki %s. Po prostu kliknij tutaj by zacząć jej "
#~ "używać - a my pokażemy Ci jej potężne możliwości."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zamknij"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Następny"

#~ msgid "Create your firs PopUp"
#~ msgstr "Stwórz swój pierwszy PopUp"

#~ msgid ""
#~ "Click on \"Add New PopUp\" button to create your firs PopUp. Just try - "
#~ "this is really simple!"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij na przycisku \"Dodaj Nowy PopUp\" by utworzyć swój pierwszy "
#~ "PopUp. Po prostu spróbuj - to naprawdę proste!"

#~ msgid "Enter name for your PopUp"
#~ msgstr "Wprowadź nazwę swojego PopUp'u"

#~ msgid "This will be name of your PopUp. You can change it latter."
#~ msgstr "To będzie nazwa Twojego PopUp'u. Możesz ją zmienić później."

#~ msgid "Selecte template for your PopUp"
#~ msgstr "Wybierz szablon swojego PopUp'u"

#~ msgid ""
#~ "Choose any templates from this list. You will be able to customize it "
#~ "after creation, and also - you will be able to change it latter if you "
#~ "will need this."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz którykolwiek szablon z tej listy. Będziesz mógł go zmodyfikować "
#~ "po utworzeniu, będziesz mógł/mogła również go zmienić później wedle "
#~ "potrzeby."

#~ msgid "Save first PopUp"
#~ msgstr "Zapisz pierwszy PopUp"

#~ msgid ""
#~ "After you entered name of your PopUp and selected it's template - just "
#~ "save it, and you will be redirected to PopUp edit screen - where you will "
#~ "be able to customize your PopUp."
#~ msgstr ""
#~ "Po wpisaniu nazwy swojego PopUp'u i wybraniu szablonu, po prostu go "
#~ "zapisz, potem zostaniesz przekierowany(a) do ekranu edycji PopUp'u, gdzie "
#~ "będziesz mógł/mogła zmodyfikować swój PopUp."

#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Ustawienia Główne"

#~ msgid ""
#~ "Here you can setup main display settings for your PopUp - when it should "
#~ "be visible for your user, when it need to be closed, if required - select "
#~ "specific pages/posts where you need to show your PopUp."
#~ msgstr ""
#~ "Tutaj możesz ustawić główne parametry swojego PopUp'u - kiedy powinny być "
#~ "widoczne dla użytkownika, kiegy powinny być zamknięte - wybierz strony/"
#~ "posty na których chcesz pokazać swój PopUp."

#~ msgid "Design Settings"
#~ msgstr "Ustawienia wyglądu"

#~ msgid ""
#~ "One of our most powerfull features - possibility to <strong>customize</"
#~ "strong> design for each PopUp window for your needs. In this section you "
#~ "can select your PopUp colors and images, enter required texts that will "
#~ "describe your neds for your visitors, setup social settings (if "
#~ "required), select PopUp location, and in the end - select Animation style "
#~ "for your PopUp from list of more then 20 different animation styles!"
#~ msgstr ""
#~ "Jedna z naszych najpotężniejszych właściwości - możliwość "
#~ "<strong>dostosowania</strong> wyglądu każdego okna PopUp do Twoich "
#~ "potrzeb. W tej sekcji możesz wybrać kolory i obrazy, wprowadzić tekst "
#~ "który określi Twoje potrzeby odnośnie odwiedzających, zmienić ustawienia "
#~ "społecznościowe, wybrać położenie PopUp'u, i w końcu, wybrać styl "
#~ "Animacji wyskakującego okna z listy ponad 20 różnych stylów animacji!"

#~ msgid "Subscribe Settings"
#~ msgstr "Ustawiania Subskrypcji"

#~ msgid ""
#~ "Setup your Subscription settings here - select Subscribers destination in "
#~ "\"Subscribe to\" option - it allow to flow your subscribers not only to "
#~ "WordPress Users, but to other popular subscribe services. With other "
#~ "subscription options you will be able to easily customize your subscribe "
#~ "form in PopUp window."
#~ msgstr ""
#~ "Tutaj zmodyfikujesz ustawiania Subskrypcji - wybierz cel w opcji "
#~ "\"Subskrybuj do\" - pozwoli Ci to przekierować Twoich subskrybentów nie "
#~ "tylko do Twoich użytkowników WordPress'a, ale także do innych popularnych "
#~ "usług subskrypcyjnych. Przy pomocy innych opcji subskrypcji będziesz mógł "
#~ "łatwo zmodyfikować swój formularz subskrypcji w oknie PopUp."

#~ msgid "PopUp Statistwpf"
#~ msgstr "PopUp Statistwpf"

#~ msgid ""
#~ "After you will setup your PopUp - it will start displaying to your site "
#~ "visitors. And now - you need to check it's displaying statistwpf. Here, "
#~ "in Statistwpf tab, you will be able to see how many times PopUp was shown "
#~ "to your visitors, how many times visitors subscribed to it (if "
#~ "subscription is enabled), how many times visitors shared your site using "
#~ "Social Share PopUp functionality and what social networks for share is "
#~ "most popular (if it was enabled). If you will use AB Testing feature to "
#~ "increase your site popularity - you will see here all your main and "
#~ "tested PopUps statistwpf - in one graph or diagramm, - and this will "
#~ "provide you with all required information about your POpUp popularity!"
#~ msgstr ""
#~ "Po ustawieniu swojego okna PopUp zacznie się ono wyświetlać "
#~ "odwiedzającym. A teraz sprawdź czy wyświetla statistwpf. Tutaj, w "
#~ "zakładce Statistwpf, będziesz mógł zobaczyć ile razy PopUp wyświetlił się "
#~ "odwiedzającym, ile razy odwiedzający subskrybowali go (jeśli subskrypcja "
#~ "jest aktywna), ile razy użytkownicy udostępnili twoją stronę używając "
#~ "funkcji Udostępniania Społecznościowego i jakie sieci społecznościowe są "
#~ "najpopularniejsze (jeśli zostały aktywowane). Jeśli będziesz używać "
#~ "funkcji Testowania AB by zwiększyć popularność swojej strony, zobaczysz "
#~ "tutaj wszystkie swoje główne i przetestowane statystyki PopUp'ów - na "
#~ "pojedynczym diagramie lub wykresie - a to zapewni Ci wszelkie potrzebne "
#~ "informacje o popularności Twojego PopUp'u!"

#~ msgid "PopUp CSS / HTML Code"
#~ msgstr "CSS PopUp'u / Kod HTML"

#~ msgid ""
#~ "In case you will need modify source CSS / HTML code of your PopUp - you "
#~ "can easily do this here. Just make sure that you know what you are doing "
#~ "- don't break PopUp. You can also find additional information about "
#~ "editing source code <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Na wypadek gdybyś potrzebował(a) zmodyfikować źródłowy kod CSS / HTML "
#~ "swojego PopUp'u, możesz to łatwo zrobić tutaj. Tylko upewnij się że "
#~ "wiesz, co robisz - nie zepsuj okna PopUp. Dodatkowe informacje na temat "
#~ "edycji kodu źródłowego znajdziesz także <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">tutaj</a>."

#~ msgid "Well Done!"
#~ msgstr "Dobra Robota!"

#~ msgid ""
#~ "<b>Upgrading</b> <br>Once you have purchased Premium version of plugin  - "
#~ "you’ll have to enter license key (you can find it in your personal "
#~ "account on our site). Go to the License tab and enter your email and "
#~ "license key. Once you have activated your PRO license - you can use all "
#~ "its advanced options. <br><br>That's it! Now you know how to use our %s. "
#~ "Just save your PopUp after you will setup it - and you will see results. "
#~ "You can also check our site - <a href=\"%s\" target=\"_blank\">woobewoo."
#~ "com</a> to find out more about our %s plugin. If you will have any "
#~ "questions - you can always contact us on <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">WordPress plugin forum</a> or in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our "
#~ "support system</a>. Besides you can always describe your questions on <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Supsystic Forum.</a> <br><br><b>Enjoy this "
#~ "plugin?</b> <br>It will be nice if you`ll help us and boost plugin with "
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Five Stars rating on WordPress.org.</a>  "
#~ "<br><br>We really hope that our solution will be helpful for you. Good "
#~ "luck!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Upgrade do wyższej wersji</b> <br>Gdy zakupiłeś(łaś) już wersję "
#~ "Premium wtyczki, będziesz musiał(a) wprowadzić klucz licencji (znajdziesz "
#~ "go na swoim koncie na naszej stronie internetowej). Przejdź do zakładki "
#~ "Licencja i wprowadź swój adres email oraz klucz licencyjny. Gdy już "
#~ "aktywowałeś(łaś) swoją licencję PRO, możesz używać wszystkich "
#~ "zaawansowanych funkcji.<br><br>To wszystko! Teraz wiesz jak używać "
#~ "naszego/naszej %s. Po prostu zapisz swój PopUp po ustawieniu go i "
#~ "zobaczysz rezultaty. Możesz także odwiedzić naszą stronę <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">woobewoo.com</a> by dowiedzieć się więcej o naszej "
#~ "wtyczce %s. Jeśli masz jakieś pytania, możesz zawsze się z nami "
#~ "skontaktować na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">forum wtyczek "
#~ "WordPress'a</a> albo w <a href=\"%s\" target=\"_blank\">naszym systemie "
#~ "wsparcia</a>. Poza tym, zawsze możesz opisać swój problem na <a href=\"%s"
#~ "\" target=\"_blank\">Forum Supsystic.</a><br><br><b>Podoba Ci się ta "
#~ "wtyczka?</b><br>Było by miło gdybyś pomógł nam ulepszyć wtyczkę dając <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Pięć Gwiazdek na WordPress.org.</"
#~ "a><br><br>Na prawdę mamy nadzieję, że nasze rozwiązania będą Ci pomocne. "
#~ "Powodzenia!"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Zakończ"

#~ msgid "Get plugins bundle today and save over 80%"
#~ msgstr "Otrzymaj paczkę wtyczek już dziś i zaoszczędź ponad 80%"

#~ msgid "Check It out"
#~ msgstr "Sprawdź to"

#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Więcej informacji"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Pobierz"

#~ msgid "Enable Layered PopUp Style"
#~ msgstr "Aktywuj Styl Warstwowego PopUp'u"

#~ msgid ""
#~ "By default all PopUps have modal style: it appears on user screen over "
#~ "the whole site. Layered style allows you to show your PopUp - on selected "
#~ "position: top, bottom, etc. and not over your site - but right near your "
#~ "content."
#~ msgstr ""
#~ "Domyślnie, wszystkie PopUp'y mają styl modal: pojawiają się one "
#~ "użytkownikowi na obszarze całej strony. Warstwowy styl pozwala na "
#~ "pokazanie Twojego PopUp'u w wybranych pozycjach: góra, dół, itp., nie na "
#~ "całej stronie - ale blicko treści."

#~ msgid "Select position for your PopUp"
#~ msgstr "Wybierz pozycję dla Twojego PopUp'u"

#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Góra po lewej stronie"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Góra"

#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Góra po prawej stronie"

#~ msgid "Center Left"
#~ msgstr "Środek po lewej stronie"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Środek"

#~ msgid "Center Right"
#~ msgstr "Środek po prawej stronie"

#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Dół po lewej stronie"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dół"

#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Dół po prawej stronie"

#~ msgid "Improve Free version"
#~ msgstr "Ulepsz swoją darmową wersję"

#~ msgid ""
#~ "This functionality and more - is available in PRO version. <a class="
#~ "\"button button-primary\" target=\"_blank\" href=\"%s\">Get it</a> today "
#~ "for 29$"
#~ msgstr ""
#~ "Ta funkcja i więcej jest dostępna w wersji PRO. <a class=\"button button-"
#~ "primary\" target=\"_blank\" href=\"%s\">Zdobądź ją</a> dzisiaj za 29$"

#~ msgid "FAQ and Documentation"
#~ msgstr "Często Zadawane Pytania(FAQ) i Dokumentacja"

#~ msgid "Check all FAQs"
#~ msgstr "Przejrzyj wszystkie Często Zadawane Pytania (FAQ)"

#~ msgid "Video Tutorial"
#~ msgstr "Tutorial Wideo"

#~ msgid "Server Settings"
#~ msgstr "Ustawienia Serwera"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Wiadomości"

#~ msgid "All news and info"
#~ msgstr "Wszystkie wiadomości i informacje"

#~ msgid "Contact form"
#~ msgstr "Formularz kontaktowy"

#~ msgid "Send email"
#~ msgstr "Wyślij wiadomość email"

#~ msgid ""
#~ "Your email was sent, we will try to respond to your as soon as possible. "
#~ "Thank you for support!"
#~ msgstr ""
#~ "Twoja wiadomość email została wysłana, odpowiemy na nią tak szybko, jak "
#~ "to możliwe. Dziękujemy za Twoje wsparcie!"

#~ msgid "Your Feedback"
#~ msgstr "Twoja Informacja Zwrotna"

#~ msgid "Couldn't get the plugin to work"
#~ msgstr "Nie udało się uruchomić wtyczki"

#~ msgid ""
#~ "If you have a question, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact us</a> "
#~ "and will do our best to help you"
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli masz pytanie, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">skontaktuj się z "
#~ "nami</a> a my zrobimy wszystko by Ci pomóc"

#~ msgid "I found a better plugin"
#~ msgstr "Znalazłem lepszą wtyczkę"

#~ msgid "If it's possible, specify plugin name"
#~ msgstr "Jeśli to możliwe, określ nazwę wtyczki"

#~ msgid "I no longer need the plugin"
#~ msgstr "Nie potrzebuję już tej wtyczki"

#~ msgid "It's a temporary deactivation"
#~ msgstr "To chwilowa dezaktywacja"

#~ msgid "What is the reason?"
#~ msgstr "Jaki jest powód?"

#~ msgid "Skip & Deactivate"
#~ msgstr "Pomiń i Wyłącz"

#~ msgid "Welcome to the %s v %s"
#~ msgstr "Witaj w %s v %s"

#~ msgid "Skip tutorial"
#~ msgstr "Pomiń tutorial"

#~ msgid ""
#~ "The best way to collect subscribers and show notifications.<br />We are "
#~ "trying to make our plugin work in most comfortable way for you. Here is "
#~ "some base information about it."
#~ msgstr ""
#~ "Najlepszy sposób by zgromadzić subskrybentów i pokazać powiadomienia. "
#~ "<br />Staramy się by nasza wtyczka działała na rzecz twojej wygody. Tu "
#~ "znajdziesz podstawowe informacje o niej."

#~ msgid "Step-by-step tutorial"
#~ msgstr "Tutorial krok po kroku"

#~ msgid ""
#~ "There're really many options of popup customization. So as soon as you "
#~ "close that page, I'll show you step-by-step tutorial of how to use "
#~ "plugin. Hope it will be usefull for you :)"
#~ msgstr ""
#~ "Jest na prawdę wiele opcji modyfikacji wyskakującego okna. Więc, jak "
#~ "tylko zamkniesz tą stronę, pokażemy Ci tutorial krok po kroku o tym jak "
#~ "używać wtyczki. Mamy nadzieję, że będzie dla Ciebie przydatny :)"

#~ msgid "As an option we can install and setup plugin for you."
#~ msgstr "Jest także możliwość zainstalowania i ustawienia wtyczki przez nas."

#~ msgid ""
#~ "We love our plugin and do the best to improve all features for You. But "
#~ "sometimes issues happened, or you can't find required feature that you "
#~ "need. Don't worry, just <a href='%s' target='_blank'>contact us</a> and "
#~ "we will help you!"
#~ msgstr ""
#~ "Uwielbiamy naszą wtyczkę i robimy co w naszej mocy by udoskonalać "
#~ "wszystkie opcje dla Ciebie. Ale czasem zdarzają się problemy, lub nie "
#~ "możesz znaleźć opcji której potrzebujesz. Nie martw się, po prostu <a "
#~ "href='%s' target='_blank'>skontaktuj się z nami</a> a my Ci pomożemy!"

#~ msgid "Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "Często Zadawane Pytania"

#~ msgid "Let's Start!"
#~ msgstr "Rozpoczynajmy!"

#~ msgid "Prewiew"
#~ msgstr "Podgląd"

#~ msgid "Duplicate filter"
#~ msgstr "Zduplikuj filtr"

#~ msgid "Add New Filter"
#~ msgstr "Dodaj Nowy Filtr"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edytuj"

#~ msgid "Show All Filters"
#~ msgstr "Pokaż Wszystkie Filtry"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Domyślne"

#~ msgid "Popularity"
#~ msgstr "Popularność"

#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Ocena"

#~ msgid "Newness"
#~ msgstr "Nowość"

#~ msgid "Price: low to high"
#~ msgstr "Cena: od najniższej"

#~ msgid "Price: high to low"
#~ msgstr "Cena: od najwyższej"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Losowo"

#~ msgid "In Stock"
#~ msgstr "Na stanie"

#~ msgid "Out of Stock"
#~ msgstr "Brak w magazynie"

#~ msgid "On Backorder"
#~ msgstr "Na zamówienie"

#~ msgid "On Sale"
#~ msgstr "Promocja"

#~ msgid "Search ..."
#~ msgstr "Wyszukaj ..."

#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "Usuń wybrane"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Wyszukaj"

#~ msgid ""
#~ "You have no Filters for now. <a href=\"%s\" style=\"font-style: italic;"
#~ "\">Create</a> your Filter!"
#~ msgstr ""
#~ "Na razie nie ma żadnych Filtrów. <a href=\"%s\" style=\"font-style: "
#~ "italic;\">Utwórz</a> Swój Filtr!"

#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Wybierz ..."

#~ msgid "Click to edit"
#~ msgstr "Kliknij by edytować"

#~ msgid "Filter Shortcode"
#~ msgstr "Szortkod filtra"

#~ msgid "Filter PHP code"
#~ msgstr "Filtruj kod PHP"

#~ msgid "Product Shortcode"
#~ msgstr "Szortkod Produktu"

#~ msgid "Product PHP code"
#~ msgstr "Kod PHP produktu"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"

#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtrowanie"

#~ msgid "Enable Cross filtration"
#~ msgstr "Aktywuj filtrowanie krzyżowe"

#~ msgid ""
#~ "Enable Cross filtration. For example, if you select the category \"new\" "
#~ "in the category filter, all filters will hide options in products that do "
#~ "not have the category \"new\"."
#~ msgstr ""
#~ "Aktywuj filtrowanie krzyżowe. Na przykład, jeśli wybierzesz kategorię "
#~ "\"nowe\" w filtrze kategorii, wszystkie filtry ukryją opcje w produktach "
#~ "które nie mają kategorii \"nowe\"."

#~ msgid "Cross filter style"
#~ msgstr "Styl filtra krzyżowego"

#~ msgid "Select mobile filter location."
#~ msgstr "Wybierz miejsce dla filtra w wersji mobilnej."

#~ msgid "Cross filter Term Products Count Mode"
#~ msgstr "Filtr krzyżowy - tryb Ilości Okresowych Produktów"

#~ msgid "Cross filter Term Products Count Mode displayed in frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Filtr krzyżowy - tryb Ilości Okresowych Produktów wyświetlany na stronie."

#~ msgid "Reorder Cross filter Terms"
#~ msgstr "Przesegreguj okresy filtra krzyżowego"

#~ msgid ""
#~ "After filtering, sort the items in the filters (active / clickable "
#~ "options move up)."
#~ msgstr ""
#~ "Po filtrowaniu, sortuj pozycje w filtrach (aktywny / opcje klikane "
#~ "przesuwają się do góry)."

#~ msgid ""
#~ "Set number of displayed products. This number will only be shown after "
#~ "filter is applied! You must set the same number as in the basic store "
#~ "settings or in the basic filter <a href=\""
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw liczbę wyświetlanych produktów. Liczba będzie wyświetlana tylko po "
#~ "zastosowaniu filtra! Musisz ustawić taką liczbę jaką ustawiłeś w "
#~ "podstawowych ustawieniach sklepu lub w podstawowym filtrze <a href-\""

#~ msgid "CSS editor"
#~ msgstr "Etytor CSS"

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Własny CSS"

#~ msgid "JS editor"
#~ msgstr "Edytor JS"

#~ msgid "Custom JS"
#~ msgstr "Własny JS"

#~ msgid "Display only on page"
#~ msgstr "Wyświetl tylko na stronie"

#~ msgid "Hide filter on shop pages without products"
#~ msgstr "Ukryj filtr na stronach sklepu bez produktów"

#~ msgid "Hide filter by title click"
#~ msgstr "Ukryj filtr po kliknięciu w tytuł"

#~ msgid "Hide filter by title click."
#~ msgstr "Ukryj filtr po kliknięciu w tytuł."

#~ msgid "Do not run filter on page load"
#~ msgstr " Nie uruchamiaj filtra podczas ładowania strony"

#~ msgid ""
#~ "Prevents the filter from starting when the page loads, even if it "
#~ "contains blocks with the \"Selected categories/tags/attributes will be "
#~ "marked as default\" flag enabled. Caution, in this case, blocks with such "
#~ "flags may not work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Zapobiega ładowaniu filtra podczas ładowania strony, nawet jeśli zawiera "
#~ "bloki z włączoną flagą \"Zaznaczone kategorie/tagi/atrybuty będą "
#~ "oznaczone jako domyślne\". Uwaga, w tym przypadku, bloki z takimi flagami "
#~ "mogą nie działać poprawnie."

#~ msgid "Show Term Products Count"
#~ msgstr "Pokaż Ilość Produktów Okresowych"

#~ msgid "Show the number of products next to the title."
#~ msgstr "Pokaż liczbę produktów obok tytułu."

#~ msgid "Show Term Search Fields"
#~ msgstr "Pokaż Pola Wyszukiwania Okresów"

#~ msgid "Stepped Filter Selection"
#~ msgstr "Krokowy Wybór Filtra"

#~ msgid ""
#~ "After selection filter options, you can confirm filtering in \"Show result"
#~ "\" popup."
#~ msgstr ""
#~ "Po wybraniu opcji filtra możesz potwierdzić filtrowanie w wyskakującym "
#~ "oknie \"Pokaż wyniki\"."

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Włącz Ajax"

#~ msgid "Show Filtering button"
#~ msgstr "Pokaż przycisk filtrowania"

#~ msgid "Filtering button text"
#~ msgstr "Tekst przycisku fitrowania"

#~ msgid "Here you may change filtering button word"
#~ msgstr "Tutaj możesz zmienić tekst przycisku filtrowania"

#~ msgid "Selected Terms Collector"
#~ msgstr "Kolektor Wybranych Określeń"

#~ msgid ""
#~ "Show the selected filter elements above the products, with the ability to "
#~ "remove them from the filter."
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż wybrane elementy filtra nad produktami, z możliwością usunięcia ich "
#~ "z filtra."

#~ msgid "Show Clear all button"
#~ msgstr "Pokaż przycisk \"Wyczyść wszystko\""

#~ msgid "Clear all button word"
#~ msgstr "Tekst przycisku 'Wyczyść wszystko'"

#~ msgid "Here you may change Clear all button word. Default is \"Clear\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tu możesz zmienić tekst przycisku 'Wyczyść wszystko'. Domyślnym tekstem "
#~ "jest 'Wyczyść'."

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wyczyść"

#~ msgid "Select Filter Buttons Position"
#~ msgstr "Wybierz pozycję przycisków filtra"

#~ msgid "Show Clear block"
#~ msgstr "Pokaż 'Wyczyść blok'"

#~ msgid "Clear block word"
#~ msgstr "Tekst 'Wyczyść blok'"

#~ msgid "Here you may change Clear block word. Default is \"clear\"."
#~ msgstr "Tutaj możesz zmienić tekst 'Wyczyść blok'. Domyślny to \"wyczyść\"."

#~ msgid "clear"
#~ msgstr "wyczyść"

#~ msgid "Display items in a row"
#~ msgstr "Wyświetla pozycje w rzędzie"

#~ msgid "Show filter items as row"
#~ msgstr "Pokazuj pozycje filtra w rzędzie"

#~ msgid "Display cols in a row"
#~ msgstr "Wyświetlaj kolumny w rzędzie"

#~ msgid "Show filter items as cols in row"
#~ msgstr "Pokazuj pozycje filtra jako kolumny w rzędzie"

#~ msgid "Display filter on"
#~ msgstr "'Wyświetlaj filtr' włączony"

#~ msgid "Recount products by selected filter"
#~ msgstr "Przelicz ponownie produkty wg wybranego filtra"

#~ msgid "Show parameters without products as disabled"
#~ msgstr "Pokazuj parametry bez produktów jako nieaktywne"

#~ msgid "Sort by title after filtering"
#~ msgstr "Sortuj wg tytułu po przefiltrowaniu"

#~ msgid "Checked items to the top"
#~ msgstr "Zaznaczone opcje na górze"

#~ msgid "Filter Width"
#~ msgstr "Szerokość Fltra"

#~ msgid "Filter Block Width"
#~ msgstr "Szerokość Bloku Filtra"

#~ msgid "Here you can set the filter block width in pixels or percent."
#~ msgstr ""
#~ "Tu możesz ustawić szerokość bloku filtra w pikselach lub procentach."

#~ msgid "Filter Block Height"
#~ msgstr "Wysokość Bloku Filtra"

#~ msgid "Display \"View more\""
#~ msgstr "Wyświetl \"Pokaż więcej\""

#~ msgid "Display selected parameters of filters"
#~ msgstr "Wyświetl wybrane parametry filtrów"

#~ msgid "Display selected parameters of filters."
#~ msgstr "Wyświetl wybrane parametry filtrów."

#~ msgid "Display Hide Filters button"
#~ msgstr "Wyświetl przycisk 'Ukryj Filtry'"

#~ msgid "Apply loader settings to all filters."
#~ msgstr "Zastosuj ustawienia ładowania dla wszystkich filtrów."

#~ msgid "Filter Loader Icon"
#~ msgstr "Ikona ładowania filtra"

#~ msgid ""
#~ "Here you may select the animated loader, which appears when filtering "
#~ "results are loading."
#~ msgstr ""
#~ "Tutaj możesz wybrać animację wczytywania, która pojawia się gdy wyniki "
#~ "filtrowania się ładują."

#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "Wybierz ikonę"

#~ msgid "Filter Loader Color"
#~ msgstr "Kolor Ikony Ładowania Filtra"

#~ msgid "Here you may select the color of filter loader animation."
#~ msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor animacji ładowania filtra."

#~ msgid "Enable overlay"
#~ msgstr "Aktywuj przysłonę"

#~ msgid "Enable overlay."
#~ msgstr "Aktywuj przysłonę."

#~ msgid "Overlay background color and opacity"
#~ msgstr "Kolor i przezroczystość tła przysłony"

#~ msgid "Overlay background color and opacity."
#~ msgstr "Kolor i przezroczystość tła przysłony."

#~ msgid "Show Loader Icon on overlay"
#~ msgstr "Pokazuj Ikonę Ładowania na przysłonie"

#~ msgid "Enable filter icon while filtering process ongoing."
#~ msgstr "Aktywuj ikonę ładowania podczas procesu filtrowania."

#~ msgid "Show loading word on overlay"
#~ msgstr "Pokaż tekst ładowania na przysłonie"

#~ msgid "Show search word on overlay"
#~ msgstr "Pokaż tekst wyszukiwania na przysłonie"

#~ msgid "Set loading word for overlay"
#~ msgstr "Ustaw tekst ładowania dla przysłony"

#~ msgid "Here you may select overlay word for filter"
#~ msgstr "Tutaj możesz wybrać tekst przysłony dla filtra"

#~ msgid "Set no products found text"
#~ msgstr "Wpisz tekst dla 'brak produktów'"

#~ msgid "Filter style"
#~ msgstr "Styl filtra"

#~ msgid ""
#~ "Full screen filter - is located over products and occupies the entire "
#~ "width of the screen, with the ability to collapse / expand."
#~ msgstr ""
#~ "Filtr pełnoekranowy - umieszczony jest ponad produktami i zajmuje całą "
#~ "szerokość ekranu, z możliwością rozwijania i zwijania."

#~ msgid "Max Columns"
#~ msgstr "Maksymalna Liczba Kolumn"

#~ msgid "For Full screen filter mode - how many columns will be displayed"
#~ msgstr "Dla trybu pełnoekranowego filtra - ile kolumn będzie wyświetlanych"

#~ msgid "Max Height in px"
#~ msgstr "Maks. wysokość w px"

#~ msgid ""
#~ "The maximum height for each of the filters, if the height is greater than "
#~ "display scroll "
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalna wysokość każdego filtra, jeśli wysokość jest większa niż ekran "
#~ "wyświetla pasek przewijania "

#~ msgid "Max Height in px (Full screen mode)"
#~ msgstr "Maks. wysokoś w px (tryb pełnoekranowy)"

#~ msgid "The maximum height container for Full screen mode filter "
#~ msgstr "Maksymalna wysokość kontenera dla filtra w trybie pełnoekranowym "

#~ msgid "Custom scroll bar"
#~ msgstr "Własny pasek przewijania"

#~ msgid "Enable beautiful scrollbar."
#~ msgstr "Aktywuj piękny pasek przewijania."

#~ msgid "Select checkbox style"
#~ msgstr "Wybierz styl listy wielokrotnego wyboru"

#~ msgid "Select checkbox style in frontend."
#~ msgstr "Wybierz styl listy wielokrotnego wyboru na stronie."

#~ msgid "Select Hierarchy Style"
#~ msgstr "Wybierz styl hierarchii"

#~ msgid "Select hierarchy style in frontend."
#~ msgstr "Wybierz styl hierarchii na stronie."

#~ msgid "Select Mobile Filter Position"
#~ msgstr "Wybierz pozycję filtra w wersji mobilnej"

#~ msgid "Set mobile resolution px"
#~ msgstr "Wybierz rozdzielczość w px dla wersji mobilnej"

#~ msgid "The width of the screen at which the mobile filter is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Szerokość ekranu przy której filtr w wersji mobilnej będzie włączony."

#~ msgid "Use theme styles"
#~ msgstr "Używaj stylów szablonu"

#~ msgid ""
#~ "Disable the use of custom plugin styles for filter elements. This option "
#~ "does not work in admin preview."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz używanie własnych stylów wtyczki dla elementów filtra. Ta opcja "
#~ "nie działa w poglądzie administratora."

#~ msgid "Blocks Styling"
#~ msgstr "Style Bloków"

#~ msgid "Titles Styling"
#~ msgstr "Style Tytułów"

#~ msgid "Buttons Styling"
#~ msgstr "Style Przycisków"

#~ msgid "Add Attribute filter"
#~ msgstr "Dodaj filtr Atrybutów"

#~ msgid "Brand"
#~ msgstr "Marka"

#~ msgid "Custom meta"
#~ msgstr "Własne meta"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Od"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Włącz"

#~ msgid "Show options"
#~ msgstr "Pokaż opcje"

#~ msgid "Hide options"
#~ msgstr "Ukryj opcje"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tytuł"

#~ msgid "Show title label"
#~ msgstr "Pokaż etykietę tytułu"

#~ msgid "Filter skin"
#~ msgstr "Skórka filtra"

#~ msgid "Show price input fields"
#~ msgstr "Pokaż pola wprowadzania dla ceny"

#~ msgid "Symbol position"
#~ msgstr "Pozycja symbolu"

#~ msgid "Show currency as"
#~ msgstr "Pokaż walutę jako"

#~ msgid "Use text tooltip instead of input fields"
#~ msgstr "Pokaż wskazówkę zamiast pól wprowadzania"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Cena"

#~ msgid "Show on frontend as"
#~ msgstr "Pokaż na stronie jako"

#~ msgid "Dropdown label"
#~ msgstr "Etykieta listy rozwijanej"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Wybierz wszystko"

#~ msgid "Set range automatically"
#~ msgstr "Ustaw zakres automatycznie"

#~ msgid "Set start price"
#~ msgstr "Ustaw cenę początkową"

#~ msgid ""
#~ "Set the minimum price. If field live empty  will be set the price of the "
#~ "cheapest product from the store."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw minimalną cenę. Jeśli to pole jest puste, zostanie wybrana cena "
#~ "najtańszego produktu w sklepie."

#~ msgid "Set end price"
#~ msgstr "Wybierz cenę końcową"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum price. If field live empty  will be set the price of the "
#~ "dearest product from the store."
#~ msgstr ""
#~ "Ustaw cenę maksymalną. Jeśli to pole jest puste zostanie ustawiona cena "
#~ "najdroższego produktu w sklepie."

#~ msgid "Set the range between prices"
#~ msgstr "Ustaw zakres między cenami"

#~ msgid "Set the price range between the filter options."
#~ msgstr "Ustaw zakres cen między opcjami filtra."

#~ msgid "Set maximum range count"
#~ msgstr "Ustaw maksymalną liczbę zakresów"

#~ msgid "Evenly calculate the range for a given number of positions."
#~ msgstr "Równomiernie policz zakres dla danej liczby pozycji."

#~ msgid "Price range step"
#~ msgstr "Stopień wzrostu zakresu cen"

#~ msgid "Set range manually"
#~ msgstr "Ustaw zakres ręcznie"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Ustaw"

#~ msgid "Maximum height in frontend"
#~ msgstr "Maks. wysokość na stronie"

#~ msgid "Price range"
#~ msgstr "Zakres cen"

#~ msgid "Sort options"
#~ msgstr "Opcje sortowania"

#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Sortuj wg"

#~ msgid "Order by custom"
#~ msgstr "Kolejność wg 'własne'"

#~ msgid "Show search field"
#~ msgstr "Pokaż pole wyszukiwania"

#~ msgid "Show fast search field."
#~ msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania."

#~ msgid "Show hierarchical"
#~ msgstr "Pokazuj chierarchicznie"

#~ msgid "Show paternal and subsidiary categories (for checkbox list)."
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż nadrzędne i podrzędne kategorie (dla listy wielokrotnego wyboru)."

#~ msgid "Hierarchical limit"
#~ msgstr "Ograniczenie chierarchii"

#~ msgid "Hierarchical limit ."
#~ msgstr "Ograniczenie hierarchii."

#~ msgid "Hide categories parent"
#~ msgstr "Ukryj kategorię nadrzędną"

#~ msgid "Show only categories children."
#~ msgstr "Pokazuj jedynie podkategorie"

#~ msgid "Make selected categories as default"
#~ msgstr "Zmień wybrane kategorie na domyślne"

#~ msgid "Clear filter only to selected categories"
#~ msgstr "Wyczyść filtr tylko dla wybranych kategorii"

#~ msgid "Exclude terms ids"
#~ msgstr "Wyklucz id określeń"

#~ msgid "Hide child"
#~ msgstr "Ukryj podrzędne"

#~ msgid "Hide child taxonomy."
#~ msgstr "Ukryj taksonomię podrzędnych."

#~ msgid "Show hierarchical."
#~ msgstr "Pokaż hierarchicznie."

#~ msgid "No tags"
#~ msgstr "Brak tagów"

#~ msgid "Make selected tags as default"
#~ msgstr "Zamień wybrane tagi na domyślne"

#~ msgid "Selected tags will be marked as default."
#~ msgstr "Wybrane tagi będą oznaczone jako domyślne."

#~ msgid "Logic"
#~ msgstr "Logika"

#~ msgid "Show search."
#~ msgstr "Pokaż wyszukiwanie."

#~ msgid "Always display all tags"
#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj wszystkie tagi"

#~ msgid "Hide attributes without products"
#~ msgstr "Ukryj atrybuty bez produktów"

#~ msgid "No attributes"
#~ msgstr "Brak atrybutów"

#~ msgid "Make selected attributes as default"
#~ msgstr "Zamień wybrane atrybuty na domyślne"

#~ msgid "Don't sort"
#~ msgstr "Nie sortuj"

#~ msgid "Always display all attributes"
#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj wszystkie atrybuty"

#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atrybut"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Wyróżnione"

#~ msgid "Checkbox label"
#~ msgstr "Etykieta pola wyboru"

#~ msgid "On sale"
#~ msgstr "Promocja"

#~ msgid "Stock status"
#~ msgstr "Stan magazynowy"

#~ msgid "Here you may change stock status names."
#~ msgstr "Tu możesz zmienić nazwy stanów magazynowych"

#~ msgid "Additional text for 1-4"
#~ msgstr "Dodatkowy tekst dla 1-4"

#~ msgid "and up"
#~ msgstr "i więcej"

#~ msgid "Additional text for 5"
#~ msgstr "Dodatkowy tekst dla 5"

#~ msgid "5 only"
#~ msgstr "tylko 5"

#~ msgid "Search by Text"
#~ msgstr "Wyszukaj wg tekstu"

#~ msgid "Product brands"
#~ msgstr "Marki produktów"

#~ msgid "price"
#~ msgstr "cena"

#~ msgid "Price range filter is empty. Please setup filter correctly."
#~ msgstr "Filtr zakresu cen jest pusty. Proszę poprawnie ustawić filtr."

#~ msgid "price range"
#~ msgstr "zakres cen"

#~ msgid "sort by"
#~ msgstr "sortuj wg"

#~ msgid "category"
#~ msgstr "kategoria"

#~ msgid "tag"
#~ msgstr "tag"

#~ msgid "author"
#~ msgstr "autor"

#~ msgid "featured"
#~ msgstr "wyróżnione"

#~ msgid "on sale"
#~ msgstr "promocja"

#~ msgid "stock status"
#~ msgstr "stan magazynowy"

#~ msgid "rating"
#~ msgstr "ocena"

#~ msgid "Displays Filters"
#~ msgstr "Wyświetla Filtry"

#~ msgid "You have no filters"
#~ msgstr "Brak filtrów"

#~ msgid "Please enter Name"
#~ msgstr "Proszę wpisać Nazwę"

#~ msgid "Add new filter"
#~ msgstr "Dodaj nowy filtr"

#~ msgid ""
#~ "Table PHP code: lets display the table through themes/plugins files (for "
#~ "example in the site footer). You can use shortcode in this way. "
#~ msgstr ""
#~ "Kod PHP tabeli: wyświetlmy tą tabelę poprzez pliki szablonu/wtyczki (na "
#~ "przykład: w stopce strony). Możesz do tego użyć szortkodu "

#~ msgid "Choose parameters to show:"
#~ msgstr "Wybierz parametry do wyświetlenia:"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tagi"

#~ msgid "Filter description"
#~ msgstr "Opis filtra"

#~ msgid "Enter the \"Price\" filter description."
#~ msgstr "Wprowadź opis filtra \"Cen\"."

#~ msgid "Price filter description"
#~ msgstr "Opis filtra cen"

#~ msgid "Show inputs to price entry"
#~ msgstr "Pokaż pola wprowadzania do wpisywania cen"

#~ msgid "Display inputs to price entry"
#~ msgstr "Wyświetl pola wprowadzania do wpisywania cen"

#~ msgid "Enter the \"Price range\" filter title."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł filtra \"Zakresu cen\"."

#~ msgid "Price range filter title"
#~ msgstr "Tytuł filtra zakresu cen"

#~ msgid "Enter the \"Price range\" filter description."
#~ msgstr "Wprowadź opis filtra \"Zakresu cen\"."

#~ msgid "Price range filter description"
#~ msgstr "Opis filtra zakresu cen"

#~ msgid ""
#~ "Here you may set the value of prise increase step. The default value is "
#~ "set to 20. All the steps are equal."
#~ msgstr ""
#~ "Tutaj możesz ustawić wartość stopnia wzrostu zakresu cen. Domyślną "
#~ "wartością jest 20. Wszystkie stopnie są równe."

#~ msgid "Enter the \"Sort by\" filter title."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł filtra \"Sortuj wg\"."

#~ msgid "Enter the \"Sort by\" filter description."
#~ msgstr "Wprowadź opis filtra \"Sortuj wg\"."

#~ msgid "Sort by filter description"
#~ msgstr "Opis filtra sortuj wg"

#~ msgid "Enter the \"Category\" filter title."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł filtra \"Kategorie\"."

#~ msgid "Category filter title"
#~ msgstr "Tytuł filtra kategorii"

#~ msgid "Enter the \"Category\" filter description."
#~ msgstr "Wprowadź opis filtra \"Kategorie\"."

#~ msgid "Category filter description"
#~ msgstr "Opis filtra kategorii"

#~ msgid "Show count."
#~ msgstr "Pokaż ilość."

#~ msgid "Enter the \"Tags\" filter title."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł filtra \"Tagi\"."

#~ msgid "Tags filter title"
#~ msgstr "Tytuł filtra tagów"

#~ msgid "Enter the \"Tags\" filter description."
#~ msgstr "Wprowadź opis filtra \"Tagi\"."

#~ msgid "Tags filter description"
#~ msgstr "Opis filtra tagów"

#~ msgid "Enter the \"Attribute\" filter title."
#~ msgstr "Wprowadź tytuł filtra \"Atrybut\"."

#~ msgid "Enter the \"Attribute\" filter description."
#~ msgstr "Wprowadź opis filtra \"Atrybut\"."

#~ msgid "Attribute filter description"
#~ msgstr "Opis filtra atrybutów"

#~ msgid ""
#~ "This button is necessary, when ajax mode is disabled. It allows users to "
#~ "set all necessary filter parameters before starting the filtering."
#~ msgstr ""
#~ "Ten przycisk jest konieczny, gdy tryb ajax jest wyłączony. Pozwala on "
#~ "użytkownikom ustawić wszystkie potrzebne parametry filtra przed "
#~ "rozpoczęciem filtrowania."

#~ msgid "Select tag"
#~ msgstr "Wybierz tag"